Seminarium magisterskie 1 Field of study: Slavonic Studies
Programme code: 02-S2FS12.2019

Module name: Seminarium magisterskie 1
Module code: 02-FS2-17-SEMA1
Programme code: 02-S2FS12.2019
Semester:
  • winter semester 2020/2021
  • winter semester 2019/2020
Language of instruction: depending on the choice
Form of verification: course work
ECTS credits: 2
Description:
Moduł obejmuje seminarium dyplomowe przygotowujące studenta do napisania i obrony pracy magisterskiej. Studenci pogłębiają znajomość metodologii badań literaturoznawczych / językoznawczych/ przekładoznawczych / kulturoznawczych, poznają strukturę pracy na poziomie magisterskim. Studenci zapoznają się z wybranym tematem wiodącym seminarium. Prowadzący seminarium jest skupiony na omówieniu kwestii związanych z przygotowaniem do pisania pracy dyplomowej, umiejętnym wykorzystaniem i przedstawieniem nabytej wiedzy oraz na merytorycznym zapoznaniu studentów z tematem wiodącym realizowanym na seminarium. Zajęcia prowadzone są w języku polskim lub obcym (bułgarskim, chorwackim, czeskim, macedońskim, serbskim, słowackim lub słoweńskim).
Prerequisites:
1. Znajomość zasad pisania pracy dyplomowej
Key reading:
Przekład audiowizualny: Eco Umberto: Jak napisać pracę dyplomową. Poradnik dla humanistów. Wyd. Uniwersytetu Warszawskiego, 2007. Mała encyklopedia przekładoznawstwa. Red. U. Dąmbska-Prokop. Częstochowa 2000 T.Tomaszkiewicz: Przekład audiowizualny. Warszawa 2006 Tekst w mediach. Red. K.Michalewski. Łódź 2002 M.Hendrykowski: Słowo w filmie. Warszawa 1982. Przekład nieliteracki: Bukowski P., Heydel M. (red). Współczesne teorie przekładu. Antologia. Znak. Kraków 2009. Dąmbska-Prokop U. (red.). Mała encyklopedia przekładoznawstwa. Częstochowa 2000. Dzierżanowska H. Tłumaczenie tekstów nieliterackich: założenia teoretyczne i wskazówki metodyczne. Uniwersytet Warszawski. Instytut Lingwistyki Stosowanej. Wydawnictwa UW, Warszawa 1977. Eco U. Jak napisać pracę dyplomową. Poradnik dla humanistów. Wyd. Uniwersytetu Warszawskiego, 2007. Jopek-Bosiacka A. Przekład prawny i sądowy. Wyd. PWN Warszawa 2009. Kielar B. Tłumaczenia i koncepcje translatoryczne. Ossolineum 1988. Lukszyn J. (red). Podstawy techno lingwistyki II. Warszawa 2008. Luszyn J. (red.). Języki specjalistyczne. Problemy technolingwistyki. Katedra języków specjalistycznych, Wydział Lingwistyki Stosowanej i Filologii Wschodniosłowiańskich. Uniwersytet Warszawski. Warszawa 2002. Pisarska A., Tomaszkiewicz T. Współczesne tendencje przekładoznawcze : podręcznik dla studentów neofilologii. [Wyd. 2 popr. i poszerz.] Wyd. Nauk. UAM, Poznań 1998. Wojtasiewicz O. Wstęp do teorii tłumaczenia. Warszawa 1996.
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
student zna i rozumie w pogłębionym stopniu metody analizy i interpretacji wytworów kultury, wybranych tradycji, teorii i szkół badawczych w obrębie dyscyplin do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [02-FS2-12-SEMA1_1]
K_W05 [5/5]
student zna i rozumie historyczne i współczesne ustalenia oraz metody badawcze w obrębie dyscyplin do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [02-FS2-12-SEMA1_2]
K_W06 [4/5]
student zna i rozumie ekonomiczne, prawne, etyczne i inne uwarunkowania różnych rodzajów działalności zawodowej związanej z kierunkiem studiów, w tym pojęcia i zasady z zakresu ochrony własności przemysłowej i prawa autorskiego w odniesieniu do dyscyplin do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [02-FS2-12-SEMA1_3]
K_W07 [3/5]
student potrafi identyfikować, objaśniać i stosować metody i narzędzia badawcze z zakresu dyscyplin, do której przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [02-FS2-12-SEMA1_4]
K_U08 [2/5]
student jest gotów do inspirowania i podejmowania aktywności na rzecz środowiska społecznego, uczestniczenia w życiu społecznym i kulturalnym [02-FS2-12-SEMA1_5]
K _K02 [1/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
Ocenianie ciągłe [02-FS2-12-SEMA1_w_1]
1. Ocena pracy studenta na zajęciach i stopnia przygotowania do zajęć 2. Ocena aktywności na zajęciach
02-FS2-12-SEMA1_1 02-FS2-12-SEMA1_2 02-FS2-12-SEMA1_3 02-FS2-12-SEMA1_4
Ocena kształtująca [02-FS2-12-SEMA1_w_2]
Referat lub prezentacja
02-FS2-12-SEMA1_1 02-FS2-12-SEMA1_2 02-FS2-12-SEMA1_3 02-FS2-12-SEMA1_4 02-FS2-12-SEMA1_5
Ocena podsumowująca: rozmowa kontrolna [02-FS2-12-SEMA1_w_3]
Weryfikacja stopnia przyswojenia przez studenta wiedzy i umiejętności wprowadzonych na zajęciach, kontrola stopnia realizacji wyznaczonych studentowi zadań związanych z zakresem przedmiotowym modułu
02-FS2-12-SEMA1_1 02-FS2-12-SEMA1_2 02-FS2-12-SEMA1_3 02-FS2-12-SEMA1_4 02-FS2-12-SEMA1_5
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
seminar [02-FS2-12-SEMA1_fs_1]
Seminarium skupia się na omawianiu zagadnień związanych z charakterystyką realizowanego tematu wiodącego. Metody praktycznego działania: dyskusja dydaktyczna, lektura tekstów źródłowych. Metody podające: objaśnienie, wyjaśnienie, opis, dyskusja, wykład konwersatoryjny. Metody obrazowe: prezentacja multimedialna.
30
1. Udział w zajęciach bezpośrednich 2. Bieżące przygotowanie do zajęć 3. Przygotowanie referatu lub prezentacji 4. Udział w konsultacjach 5. Przygotowanie do rozmowy kontrolnej i udział w niej
60 Ocenianie ciągłe [02-FS2-12-SEMA1_w_1] Ocena kształtująca [02-FS2-12-SEMA1_w_2] Ocena podsumowująca: rozmowa kontrolna [02-FS2-12-SEMA1_w_3]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
(no information given)