Przekład pisemny specjalistyczny - ekonomiczny, prawny i prawniczy I języka kierunkowego 4
Field of study: Slavonic Studies
Programme code: 02-S2FS12.2019

Module name: | Przekład pisemny specjalistyczny - ekonomiczny, prawny i prawniczy I języka kierunkowego 4 |
---|---|
Module code: | 02-FS2-17-PPS1J4 |
Programme code: | 02-S2FS12.2019 |
Semester: |
|
Language of instruction: | depending on the choice |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 2 |
Description: | Moduł Przekład pisemny specjalistyczny - ekonomiczny, prawny i prawniczy I języka kierunkowego 4 obejmuje praktyczne tłumaczenie i analizę tłumaczeniową tekstów zawierających słownictwo należące do różnych dziedzin życia społecznego (użytkowe i techniczne). W ramach zajęć studenci doskonalą sprawności językowe i tłumaczeniowe, odnoszące się do: rozumienia podstawowej terminologii z wybranych dziedzin wiedzy, selekcji ekwiwalentów w tekstach specjalistycznych, opanowania umiejętności posługiwania się językiem technicznym itp. Zajęcia ugruntowują wiedzę z teorii przekładu. |
Prerequisites: | Znajomość podstawowych lektur z zakresu teorii translacji.
Znajomość podstawowych zasad interpretacji tekstu nieliterackiego.
Znajomość I języka kierunkowego na poziomie określonym w sylabusie. |
Key reading: | (no information given) |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
potrafi sprawnie, wnikliwie i krytycznie interpretować teksty w wybranym języku południowo i/lub zachodniosłowiańskim i wykorzystuje wiedzę teoretyczną z zakresu nauki o przekładzie [02-FS2-17-PPS1J4_1] |
K_U07 [5/5] |
potrafi tworzyć poprawne tłumaczenia różnego typu tekstów ekonomicznych, prawnych i prawniczych [02-FS2-17-PPS1J4_2] |
K_U10 [4/5] |
zna i rozumie ekonomiczne, prawne, etyczne i inne uwarunkowania działalności zawodowej tłumacza [02-FS2-17-PPS1J4_3] |
K_W07 [3/5] |
potrafi samodzielnie planować i realizować własne uczenie się przez całe życie oraz ukierunkowywać innych w tym zakresie [02-FS2-17-PPS1J4_4] |
K_U13 [1/5] |
jest gotów do identyfikowania i rozstrzygania dylematów związanych z działalnością tłumacza, uznawania znaczenia wiedzy w rozwiązywaniu problemów oraz korzystania z opinii i pomocy ekspertów [02-FS2-17-PPS1J4_5] |
K _K02 [2/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
Ocenianie ciągłe [02-FS2-17-PPS1J4w1] | Ocena pracy studenta na zajęciach i stopnia przygotowania do zajęć.
Ocena aktywności studenta na zajęciach. |
02-FS2-17-PPS1J4_1 |
Ocena kształtująca [02-FS2-17-PPS1J4w2] | Ocena zadań przygotowywanych samodzielnie tłumaczeń tekstów nieliterackich oraz krytycznych analiz porównawczych tekstu oryginalnego i jego przekładu. |
02-FS2-17-PPS1J4_1 |
Ocena podsumowująca: zaliczenie [02-FS2-17-PPS1J4w3] | Ocena opanowania przez studenta umiejętności tłumaczenia tekstów specjalistycznych – użytkowych i technicznych, sprawności w rozpoznawaniu problemów i w zastosowaniu do ich rozwiązania odpowiednich metod i narzędzi translatorskich oraz umiejętności krytycznej oceny przyjętych rozwiązań. |
02-FS2-17-PPS1J4_1 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [02-FS2-17-PPS1J4f1] | Metody:
1. obrazowe (prezentacja multimedialna)
2. słowne (objaśnienie, wyjaśnienie)
3. praktycznego działania (konwersatorium, dyskusja dydaktyczna, lektura tekstów źródłowych, ćwiczenia analityczne).
Indywidualna praca ze studentem. |
15 | Udział w zajęciach bezpośrednich.
Bieżące przygotowanie do zajęć.
Przygotowanie przekładu tekstu użytkowego wraz z analityczno-krytycznym omówieniem (prezentowanym ustnie lub w formie pisemnej).
Udział w konsultacjach. |
45 |
Ocenianie ciągłe [02-FS2-17-PPS1J4w1] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
(no information given) |