International Polish Studies Programme code: W1-S2MP19.2020

Field of study: International Polish Studies
Programme code: W1-S2MP19.2020
Programme code (USOS): W1-S2MP19
Faculty: Faculty of Humanities
Language of study: Polish
Academic year of entry: winter semester 2020/2021
Level of qualifications/degree: second-cycle studies
Mode of study: full-time
Degree profile: general academic
Number of semesters: 4
Degree: magister (Master's Degree)
Access to further studies: the possibility of applying for post graduate and doctoral studies
Specializations:
  • Cultural Consultancy
  • Cultural Journalism
  • Translation Studies
Semester from which the specializations starts: 2
Scientific or artistic disciplines to which the learning outcomes are related and their percentage share in education:
  • culture and religion studies (humanities) [leading discipline]: 51%
  • linguistics (humanities): 30%
  • literary studies (humanities): 14%
  • art studies (humanities): 5%
ISCED code: 0314
The number and date of the Senate’s resolution: 597 (30/06/2020)
General description of the programme:
Międzynarodowe studia polskie II stopnia to kierunek studiów poświęcony językowi i kulturze polskiej (literatura, sztuki plastyczne, muzyka, film, obyczaje i zachowania, kultura medialna). Zasadniczym przedmiotem studiów są inter- i transnarodowe wymiary tych zjawisk. Ujęcia, dla których ważna jest lokalność, są uzupełniane studiami nad relacjami i stosunkami języka i kultury polskiej z językami i kulturami innych narodów oraz studiami z perspektywy ponadnarodowych wspólnot i regionów. Sferą szczególnego zainteresowania są językowe i kulturowe fenomeny, będące wytworem współczesnych tendencji globalizacyjnych i unifikacyjnych w Europie i w świecie. Studiom na temat Polski w świecie towarzyszy nabywanie ogólniejszej wiedzy o współczesnym świecie jako obszarze kulturowych zróżnicowań i różnorodnych kulturowych transferów. Perspektywy zawodowe Absolwent Międzynarodowych studiów polskich jest ekspertem do spraw komunikacji międzykulturowej. Studia są oferowane tym osobom, które chciałyby podjąć pracę w sektorach działalności kulturalnej i biznesowej, gdzie kultura stanowi przedmiot międzynarodowego transferu, jak również istotny kontekst różnorodnych form komunikowania międzynarodowego i komunikacji międzykulturowej. Absolwent jest także przygotowany do pracy w instytucjach o charakterze międzynarodowym, które zajmują się promocją kultury i wymianą kulturową, w mediach działających w obszarze międzynarodowej informacji kulturowej, w firmach i przedsiębiorstwach podejmujących działalność międzynarodową oraz w instytucjach państwowych i samorządowych, które prowadzą politykę i działania międzynarodowe w sferze kultury. Student wybiera jedną z trzech specjalności kształtujących jego kompetencje i przygotowanie zawodowe: doradztwo kulturowe, publicystykę kulturową, translatorykę.
Organization of the process of obtaining a degree:
Proces uzyskania dyplomu na kierunku jest zgodny z zasadami dyplomowania obowiązującymi na Wydziale Filologicznym (Regulamin studiów na UŚ; Regulamin dyplomowania na Wydziale Filologicznym zatwierdzony przez Radę Wydziału w dn. 11 grudnia 2012 r.). Student wybiera seminarium magisterskie (i promotora pracy magisterskiej). Egzamin magisterski jest składany na podstawie wykonanej pracy w formie ustnej przed komisją składającą się z przewodniczącego i dwóch członków (promotor pracy, recenzent pracy). Egzamin odbywa się w przypadku pozytywnych recenzji pracy magisterskiej. Warunkiem uzyskania dyplomu jest absolutorium oraz pozytywny wynik egzaminu.
Connection between the field of study and university development strategy, including the university mission:
Międzynarodowe studia polskie II stopnia są kierunkiem tworzonym z myślą o studentach zagranicznych i krajowych. Kierunek realizuje zatem cele strategiczne Uczelni w zakresie umiędzynarodowienia studiów. Zgodnie z misją UŚ i Stretegią rozwoju UŚ kierunek realizuje także cele strategiczne uczelni w zakresie innowacyjnego kształcenia i nowoczesnej oferty dydaktycznej dzięki stosowaniu nowych metod badań w zakresie podejmowanej problematyki. Przekazując wiedzę o Polsce jako segmencie współczesnego świata, zwłaszcza Europy i Unii Europejskiej kierunek uczy otwartej postawy wobec świata i umiejętności analizy rzeczywistości, w jakiej student żyje. W połączeniu z ofertą specjalności kierunek łączy realizację celu strategicznego nr 2 Strategii rozwoju z realizacją calu strategicznego nr 3, odpowiadając na potrzeby rynku pracy.
Specialization: Cultural Consultancy
General description of the specialization:
W ramach specjalności student poznaje zasady doradztwa i promocji w sferze międzynarodowej współpracy i wymiany, w której kultura jest przedmiotem transferu oraz tam, gdzie w ramach kontaktów międzynarodowych jej znajomość jest elementem niezbędnym do tego, aby komunikowanie (spotkania, narady, negocjacje, porozumienia) było skuteczne i fortunne. Umożliwia to pracę w różnorodnych instytucjach kulturalnych o charakterze międzynarodowym, jak również w innych sferach wymiany i współpracy międzynarodowej (biznes, polityka), gdzie potrzebny jest ekspert znający normy i konwencje zachowań komunikacyjno-kulturowych. Rynkiem pracy są również różnorodne instytucje sektora państwowego i samorządowego prowadzące politykę zagraniczną lub współpracę międzynarodową.
Internships (hours and conditions):
Studentów Międzynarodowych studiów polskich obowiązują praktyki specjalnościowe międzysemestralne. Preferowany termin odbywania praktyk to przerwa między trzecim i czwartym semestrem. Praktyki muszą trwać co najmniej 30 godzin roboczych. Student otrzymuje za odbycie praktyk 2 ECTS. Praktyki przebiegają w instytucjach, których działalność jest związana z wybraną przez studenta specjalnością. Podstawą prawną organizacji praktyk jest Zarządzenie JM Rektora Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach nr 41/2007 z dn. 27 czerwca 2007 r. Praktyki będą przebiegać w zgodzie z "Regulaminem studenckich praktyk zawodowych na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach" zatwierdzonym przez Radę Wydziału Filologicznego w dn 11 grudnia 2012 r.
Graduation requirements:
Aby ukończyć studia ze specjalnością doradztwo kulturowe należy zaliczyć: a) blok modułów kierunkowych, w tym wybrane przedmioty i wykłady oferowane w ramach modułów: "przedmiot do wyboru I" - "przedmiot do wyboru IV" i "wykład do wyboru" I - II, b) seminarium magisterskie z pozytywnym wynikiem obrony pracy magisterskiej, c) blok modułów specjalnościowych, zaliczając 23 ECTS, a kodowane literą D na początku kodu modułu specjalnościowego, d) praktyki specjalnościowe. Proces uzyskania dyplomu na kierunku jest zgodny z zasadami dyplomowania obowiązującymi na Wydziale Filologicznym ("Regulamin dyplomowania na Wydziale Filologicznym" zatwierdzony przez Radę Wydziału w dn. 11 grudnia 2012 r.).
Number of ECTS credits required to achieve the qualification equivalent to the level of study: 120
Professional qualifications:
Uprawnienia zawodowe wynikają z uzyskania specjalności. Poznawszy zasady doradztwa i promocji w sferze międzynarodowej współpracy i wymiany, student może ubiegać się o pracę wszędzie tam, gdzie kultura jest przedmiotem transferu oraz tam, gdzie w ramach kontaktów międzynarodowych jej znajomość jest elementem niezbędnym do tego, aby komunikowanie (spotkania, narady, negocjacje, porozumienia) było skuteczne i fortunne. Student może być zatrudniony w różnorodnych instytucjach kulturalnych o charakterze międzynarodowym, jak również w innych sferach wymiany i współpracy międzynarodowej (biznes, polityka), gdzie potrzebny jest ekspert znający normy i konwencje zachowań komunikacyjno-kulturowych. Rynkiem pracy są również różnorodne instytucje sektora państwowego i samorządowego prowadzące politykę zagraniczną lub współpracę międzynarodową.
Percentage of the ECTS credits for each of the scientific or artistic disciplines to which the learning outcomes are related to the total number of ECTS credits:
  • culture and religion studies (humanities): 51%
  • linguistics (humanities): 30%
  • literary studies (humanities): 14%
  • art studies (humanities): 5%
Specialization: Cultural Journalism
General description of the specialization:
W ramach specjalności student zdobywa kompetencje pomocne w wykonywaniu pracy dziennikarza publicysty specjalizującego się w tematyce kulturowej i pracującego w różnych mediach (prasa, telewizja, media elektroniczne), które działają w przestrzeni komunikacji międzynarodowej. Poznaje techniki pracy dziennikarskiej i możliwości wykorzystania nabytej wiedzy do transmisji informacji dotyczącej kultury polskiej w przestrzeni zagranicznej. Uczy się również o sposobach transferów w sytuacjach, w których kultura polska jest segmentem docelowym.
Internships (hours and conditions):
Studentów Międzynarodowych studiów polskich obowiązują praktyki specjalnościowe międzysemestralne. Preferowany termin odbywania praktyk to przerwa między trzecim i czwartym semestrem. Praktyki muszą trwać co najmniej 30 godzin roboczych. Student otrzymuje za odbycie praktyk 2 ECTS. Praktyki przebiegają w instytucjach, których działalność jest związana z wybraną przez studenta specjalnością. Podstawą prawną organizacji praktyk jest Zarządzenie JM Rektora Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach nr 41/2007 z dn. 27 czerwca 2007 r. Praktyki będą przebiegać w zgodzie z "Regulaminem studenckich praktyk zawodowych na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach" zatwierdzonym przez Radę Wydziału Filologicznego w dn 11 grudnia 2012 r.
Graduation requirements:
Aby ukończyć studia ze specjalnością publicystyka kulturowa należy zaliczyć: a) blok modułów kierunkowych, w tym wybrane przedmioty i wykłady oferowane w ramach modułów: "przedmiot do wyboru I" - "przedmiot do wyboru IV" i "wykład do wyboru" I - II, b) seminarium magisterskie z pozytywnym wynikiem obrony pracy magisterskiej, c) blok modułów specjalnościowych, zaliczając 23 ECTS, a kodowane literą P na początku kodu modułu specjalnościowego, d) praktyki specjalnościowe. Proces uzyskania dyplomu na kierunku jest zgodny z zasadami dyplomowania obowiązującymi na Wydziale Filologicznym ("Regulamin dyplomowania na Wydziale Filologicznym" zatwierdzony przez Radę Wydziału w dn. 11 grudnia 2012 r.).
Number of ECTS credits required to achieve the qualification equivalent to the level of study: 120
Professional qualifications:
Uprawnienia zawodowe wynikają bezpośrednio z niniejszej specjalności. Po jej ukończeniu student może ubiegać się o pracę dziennikarza publicysty specjalizującego się w tematyce kulturowej i pracującego w różnych mediach (prasa, telewizja, media elektroniczne), które działają w przestrzeni komunikacji międzynarodowej.
Percentage of the ECTS credits for each of the scientific or artistic disciplines to which the learning outcomes are related to the total number of ECTS credits:
  • culture and religion studies (humanities): 51%
  • linguistics (humanities): 30%
  • literary studies (humanities): 14%
  • art studies (humanities): 5%
Specialization: Translation Studies
General description of the specialization:
Student zdobywa wiedzę na temat funkcjonalnych odmian języka. Poznaje strategie translatorskie ze szczególnym uwzględnieniem strategii przekładu specjalistycznego, zwłaszcza w zakresie dyskursu naukowego i odmian języka aktywnie wykorzystywanych we współpracy międzynarodowej (język biznesu, język dyplomacji i protokołu). Specjalność daje kompetencje umożliwiające pracę w krajowych i zagranicznych (także unijnych) instytucjach wymiany, współpracy i zarządzania oraz w instytucjach naukowych i instytucjach kultury, których działalność ma wymiar międzynarodowy.
Internships (hours and conditions):
Studentów Międzynarodowych studiów polskich obowiązują praktyki specjalnościowe międzysemestralne. Preferowany termin odbywania praktyk to przerwa między trzecim i czwartym semestrem. Praktyki muszą trwać co najmniej 30 godzin roboczych. Student otrzymuje za odbycie praktyk 2 ECTS. Praktyki przebiegają w instytucjach, których działalność jest związana z wybraną przez studenta specjalnością. Podstawą prawną organizacji praktyk jest Zarządzenie JM Rektora Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach nr 41/2007 z dn. 27 czerwca 2007 r. Praktyki będą przebiegać w zgodzie z "Regulaminem studenckich praktyk zawodowych na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach" zatwierdzonym przez Radę Wydziału Filologicznego w dn 11 grudnia 2012 r.
Graduation requirements:
Udział w specjalności translatoryka jest możliwy, jeśli student zagraniczny posiada poświadczoną znajomość języka polskiego przynajmniej na poziomie B2, a student krajowy wykazuje się poświadczoną znajomością jednego z języków kongresowych przynajmniej na poziomie B2. Aby ukończyć studia ze specjalnością translatoryka należy zaliczyć: a) blok modułów kierunkowych, w tym wybrane przedmioty i wykłady oferowane w ramach modułów: "przedmiot do wyboru I" - "przedmiot do wyboru IV" i "wykład do wyboru" I - II, b) seminarium magisterskie z pozytywnym wynikiem obrony pracy magisterskiej, c) blok modułów specjalnościowych, zaliczając 23 ECTS, a kodowane literą T na początku kodu modułu specjalnościowego, d) praktyki specjalnościowe. Proces uzyskania dyplomu na kierunku jest zgodny z zasadami dyplomowania obowiązującymi na Wydziale Filologicznym ("Regulamin dyplomowania na Wydziale Filologicznym" zatwierdzony przez Radę Wydziału w dn. 11 grudnia 2012 r.).
Number of ECTS credits required to achieve the qualification equivalent to the level of study: 120
Professional qualifications:
Uprawnienia zawodowe wynikają bezpośrednio z niniejszej specjalności. Student - poznawszy strategie translatorskie - może ubiegać się o pracę wszędzie tam, gdzie potrzebna jest umiejętność tłumaczenia tekstów mówionych i pisanych. Specjalność daje kompetencje umożliwiające pracę w krajowych i zagranicznych (także unijnych) instytucjach wymiany, współpracy i zarządzania oraz w instytucjach naukowych i instytucjach kultury, których działalność ma wymiar międzynarodowy.
Percentage of the ECTS credits for each of the scientific or artistic disciplines to which the learning outcomes are related to the total number of ECTS credits:
  • culture and religion studies (humanities): 51%
  • linguistics (humanities): 30%
  • literary studies (humanities): 14%
  • art studies (humanities): 5%
KNOWLEDGE
The graduate:
has an extended knowledge of the specificity of humanities and social sciences and of the position of the study of language and culture among these scientific disciplines [K_W01]
has an extended knowledge of terminology, schools, research orientations, research strategies and methods used in humanities that are applied in studies on language, culture and literature and in the field of selected major [K_W02]
has an in-depth knowledge of the relationship of studies on the Polish language and culture with other selected fields of science (sociology, media studies, communication theory, aesthetics) [K_W03]
has an in-depth knowledge of the tradition and interference of cultures in the modern world and of the latest trends in their development [K_W04]
has an in-depth knowledge of the diverse structure of Polish culture and its intercultural relations [K_W05]
has an in-depth knowledge of the Polish literature and its intercultural relations [K_W06]
has an in-depth knowledge of the social diversity of the Polish language and its contemporary situation in the world [K_W07]
has an in-depth knowledge of the structure and history of the Polish language and its position and current situation in the area of European families [K_W08]
has knowledge of the multiple diversity of artistic and non-artistic texts and of their internal stratifications [K_W09]
has a structured knowledge of interpersonal and social communication processes and the cultural conditions of communication processes [K_W10]
has a structured knowledge of intercultural communication [K_W11]
has a detailed knowledge of the contemporary achievements of research centres and schools in the field of studies on language and culture and the selected major [K_W12]
knows at an advanced level the methods of the analysis and interpretation of the culture-related text, including the literary text [K_W13]
knows at an advanced level the methods of the analysis and interpreting of verbal non-artistic texts [K_W14]
knows and understands the principles of research conduct and scientific ethics; is familiar with the concepts of copyright and other necessary legal acts; understands the need to protect intellectual property [K_W15]
has knowledge of the culture-related texts of the different communication circulations [K_W16]
has an in-depth detailed knowledge of cultural institutions and contemporary cultural life [K_W17]
can identify centres related to promoting, sustaining and developing culture, including the Polish language culture [K_W18]
has an in-depth knowledge of transfer and adaptation issues in the culture sphere, in particular related to counselling in the spheres of international and intercultural communication [K_W19]
has an in-depth knowledge of issues related to cultural value exchange, particularly associated with international journalism [K_W20]
has an in-depth knowledge of translation-related issues [K_W21]
has a structured knowledge oriented to the use of acquired knowledge of language and culture in counselling, journalistic and translation-related activities [K_W22]

SKILLS
The graduate:
is able to search, analyse and use source and scientific information in the field of studies on language and culture and as a result can draw critical conclusions [K_U01]
can confront different research views of a given problem, define their methodological and ideological assumptions [K_U02]
can consider a research problem from the perspective of methodology of cultural studies and/or literary studies [K_U03]
can consider the research problem from the perspective of methodology of linguistics [K_U04]
can be critical of scientific literature in the field of studies on language and culture and formulate opinions critical of texts [K_U05]
can deliberately and effectively confront knowledge and the studied phenomena in the considerations in terms of studies on language and culture [K_U06]
can independently analyse and interpret the text of culture using methodological inspirations of modern humanities [K_U07]
can independently study and interpret non-literary utterance or linguistic behaviour using methodological inspirations of modern humanities [K_U08]
can interpret linguistic and culture-related phenomena through the prism of selected majors [K_U09]
has the ability to argue substantively, to draw research conclusions and a synthetic summary using the literature from the fields of cultural studies, linguistics and related disciplines, using fluently specialised vocabulary and language structures from this area [K_U10]
has developed skills in interpersonal communication, can use specialised language and communicate in a precise way with specialists in scientific disciplines as well as non-professional recipients [K_U11]
can write a text for different communication circulations and target groups; communicates in a foreign language using advanced language communication competences; has the ability to read with comprehension complex scientific texts and an in-depth ability to prepare various written works (including research studies) and oral presentations on specific issues in a given programme in a foreign language [K_U12]
writes essays with the independent selection of literature, participates as a listener and debater in student’s scientific life, can critically comment on the oral presentation [K_U13]
conducts research work under the scientific supervisor, can prepare a master thesis, corresponding to all standards of academic level [K_U14]

SOCIAL COMPETENCES
The graduate:
is aware of the level of their knowledge and skills, self-assesses their competence, understands the need for lifelong learning, determines the directions of one’s own development [K_K01]
responsibly prepares for their work, designs and performs tasks related to the major [K_K02]
is convinced of the importance of following the principles of professional ethics [K_K03]
can effectively plan the implementation of a designated or self-defined task [K_K04]
understands the need for providing equal opportunities [K_K05]
can work in a team that carries out a designated task [K_K06]
is aware of the role of language and culture as a national, local, global good and shows respect for these values [K_K07]
understands the importance of language and culture for defining and solving social and communication problems [K_K08]
understands the phenomenon of multiculturalism; is aware of the importance of permeation of cultures and cultural influences [K_K09]
understands the importance of regional differences in terms of languages and cultures, including the Polish language and culture [K_K10]
participates systematically in cultural life, working to develop the achievements of the profession [K_K11]
is aware of the importance of the participation of the language and Polish culture in world culture; is ready to promote the public interest [K_K12]
is ready to act in the area of new phenomena in cultural life [K_K13]
responsibly fulfils professional roles, maintaining the ethos of the profession [K_K14]
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Analiza i interpretacja tekstów kultury [02-MSPS2-13-KAITK] Polish course work discussion classes: 30 4
Europa wspólnot i regionów [02-MSPS2-13-KEWR] Polish exam lecture: 20 2
Literatura polska [02-MSPS2-13-KLP] Polish exam discussion classes: 30 3
Podstawy kultury europejskiej [02-MSPS2-13-KPKE] Polish course work lecture: 30 4
Przedmiot do wyboru 1 lecture: 0
depending on the choice: 30
3
Przedmiot do wybotu 2 lecture: 0
depending on the choice: 30
3
Seminarium magisterskie I [02-MSPS2-13-SM1] Polish course work seminar: 30 5
Stylistyka i retoryka tekstu [02-MSPS2-13-KSRT] Polish course work discussion classes: 30 3
Wykład do wyboru I [02-MSPS2-13-KWW1] course work lecture: 15 3
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Analiza i interpretacja tekstów kultury [02-MSPS2-13-KAITK] Polish course work discussion classes: 30 4
Europa wspólnot i regionów [02-MSPS2-13-KEWR] Polish exam lecture: 20 2
Literatura polska [02-MSPS2-13-KLP] Polish exam discussion classes: 30 3
Podstawy kultury europejskiej [02-MSPS2-13-KPKE] Polish course work lecture: 30 4
Przedmiot do wyboru 1 lecture: 0
depending on the choice: 30
3
Przedmiot do wybotu 2 lecture: 0
depending on the choice: 30
3
Seminarium magisterskie I [02-MSPS2-13-SM1] Polish course work seminar: 30 5
Stylistyka i retoryka tekstu [02-MSPS2-13-KSRT] Polish course work discussion classes: 30 3
Wykład do wyboru I [02-MSPS2-13-KWW1] course work lecture: 15 3
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Analiza i interpretacja tekstów kultury [02-MSPS2-13-KAITK] Polish course work discussion classes: 30 4
Europa wspólnot i regionów [02-MSPS2-13-KEWR] Polish exam lecture: 20 2
Literatura polska [02-MSPS2-13-KLP] Polish exam discussion classes: 30 3
Podstawy kultury europejskiej [02-MSPS2-13-KPKE] Polish course work lecture: 30 4
Przedmiot do wyboru 1 lecture: 0
depending on the choice: 30
3
Przedmiot do wybotu 2 lecture: 0
depending on the choice: 30
3
Seminarium magisterskie I [02-MSPS2-13-SM1] Polish course work seminar: 30 5
Stylistyka i retoryka tekstu [02-MSPS2-13-KSRT] Polish course work discussion classes: 30 3
Wykład do wyboru I [02-MSPS2-13-KWW1] course work lecture: 15 3
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Etykieta i protokół dyplomatyczny [02-MSPS2-13-DEPD] Polish course work lecture: 20 4
Genealogia kultury polskiej [02-MSPS2-13-KGKP] Polish exam lecture: 15 2
Język polski na tle języków europejskich [02-MSPS2-13-KJPJE] Polish exam lecture: 15
discussion classes: 15
4
Organizacje życia kulturalnego [02-MSPS2-13-DOZK] Polish course work lecture: 30 4
Przedmiot do wyboru 3 depending on the choice: 30 3
Seminarium magisterskie II [02-MSPS2-13-SM2] Polish course work seminar: 30 5
Sztuka argumentacji i techniki perswazji [02-MSPS2-13-DSATP] Polish exam discussion classes: 30 4
Współczesna kultura polska [02-MSPS2-13-KWKP] Polish course work discussion classes: 30 4
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Dyskurs medialny - publicystyka w internecie [02-MSPS2-13-PPDM-PI] Polish exam discussion classes: 20 3
Gatunki publicystyczne [02-MSPS2-13-PGP] Polish exam discussion classes: 20 3
Genealogia kultury polskiej [02-MSPS2-13-KGKP] Polish exam lecture: 15 2
Język polski na tle języków europejskich [02-MSPS2-13-KJPJE] Polish exam lecture: 15
discussion classes: 15
4
Profile dziennikarstwa kulturowego [02-MSPS2-13-PPDK] Polish exam lecture: 20 3
Przedmiot do wyboru 3 depending on the choice: 30 3
Seminarium magisterskie II [02-MSPS2-13-SM2] Polish course work seminar: 30 5
Współczesna kultura polska [02-MSPS2-13-KWKP] Polish course work discussion classes: 30 4
Zagadnienia dziennikarstwa międzynarodowego [02-MSPS2-13-PZDM] Polish exam lecture: 20 3
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Etykieta i protokół dyplomatyczny [02-MSPS2-13-TEPD] Polish course work lecture: 20 4
Genealogia kultury polskiej [02-MSPS2-13-KGKP] Polish exam lecture: 15 2
Język polski na tle języków europejskich [02-MSPS2-13-KJPJE] Polish exam lecture: 15
discussion classes: 15
4
Lingwistyka kulturowa [02-MSPS2-13-TLK] Polish course work lecture: 15 3
Przedmiot do wyboru 3 depending on the choice: 30 3
Seminarium magisterskie II [02-MSPS2-13-SM2] Polish course work seminar: 30 5
Teorie przekładu [02-MSPS2-13-TTP] Polish exam lecture: 20 3
Współczesna kultura polska [02-MSPS2-13-KWKP] Polish course work discussion classes: 30 4
Zagadnienia prawa autorskiego i etyki zawodowej [02-MSPS2-13-TZPAEZ] Polish course work discussion classes: 10 2
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Językowy obraz świata [02-MSPS2-13-KJOS] Polish course work discussion classes: 30 3
Komunikowanie międzykulturowe [02-MSPS2-13-KKM] Polish course work lecture: 15 3
Kultura i język w dobie globalizacji [02-MSPS2-13-KKJDG] Polish exam discussion classes: 30 3
Kulturowe uwarunkowania negocjacji [02-MSPS2-13-DKUN] Polish exam discussion classes: 30 4
Moduł ogólnouczelniany (do wyboru) depending on the choice: 30 3
Organizacja wydarzeń [02-MSPS2-13-DOW] Polish course work discussion classes: 30 4
Praktyki specjalnościowe [02-MSPS2-13-PS] Polish course work internship: 30 2
Seminarium magisterskie III [02-MSPS2-13-SM3] Polish course work seminar: 30 5
Współczesny język polski [02-MSPS2-13-KWJP] Polish course work discussion classes: 30 3
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Dyskurs medialny - publicystyka prasowa, w radiu i TV [02-MSPS2-13-PDM-PP] Polish exam discussion classes: 30 4
Językowy obraz świata [02-MSPS2-13-KJOS] Polish course work discussion classes: 30 3
Komunikowanie międzykulturowe [02-MSPS2-13-KKM] Polish course work lecture: 15 3
Kultura i język w dobie globalizacji [02-MSPS2-13-KKJDG] Polish exam discussion classes: 30 3
Moduł ogólnouczelniany (do wyboru) depending on the choice: 30 3
Praktyki specjalnościowe [02-MSPS2-13-PS] Polish course work internship: 30 2
Seminarium magisterskie III [02-MSPS2-13-SM3] Polish course work seminar: 30 5
Warsztaty pisarskie - redakcja tekstu publicystycznego [02-MSPS2-13-PWP] Polish course work discussion classes: 30 4
Współczesny język polski [02-MSPS2-13-KWJP] Polish course work discussion classes: 30 3
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Językowy obraz świata [02-MSPS2-13-KJOS] Polish course work discussion classes: 30 3
Komunikowanie międzykulturowe [02-MSPS2-13-KKM] Polish course work lecture: 15 3
Kultura i język w dobie globalizacji [02-MSPS2-13-KKJDG] Polish exam discussion classes: 30 3
Moduł ogólnouczelniany (do wyboru) depending on the choice: 30 3
Praktyki specjalnościowe [02-MSPS2-13-PS] Polish course work internship: 30 2
Seminarium magisterskie III [02-MSPS2-13-SM3] Polish course work seminar: 30 5
Tłumaczenia specjalistyczne [02-MSPS2-13-TTS] Polish exam lecture: 15
discussion classes: 15
3
Tłumaczenie tekstu artystycznego [02-MSPS2-13-TTTA] Polish exam discussion classes: 30 3
Weryfikacja i redakcja tłumaczeń [02-MSPS2-13-TWRT] Polish course work discussion classes: 15 2
Współczesny język polski [02-MSPS2-13-KWJP] Polish course work discussion classes: 30 3
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Elementy prawa międzynarodowego [02-MSPS2-13-DEPM] Polish course work discussion classes: 15 3
Modele interakcji personalnych [02-MSPS2-13-DMIP] Polish exam lecture: 15
discussion classes: 15
3
Seminarium magisterskie IV [02-MSPS2-13-SM4] Polish exam seminar: 30 20
Wykład do wyboru II [02-MSPS2-13-KWW2] Polish course work lecture: 30 4
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Arcydzieła sztuki publicystycznej [02-MSPS2-13-PASP] Polish course work discussion classes: 30 3
Prawne i etyczne aspekty dziennikarstwa [02-MSPS2-13-PPEAD] Polish course work lecture: 15 3
Seminarium magisterskie IV [02-MSPS2-13-SM4] Polish exam seminar: 30 20
Wykład do wyboru II [02-MSPS2-13-KWW2] Polish course work lecture: 30 4
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Instytucjonalne aspekty przekładu [02-MSPS2-13-TIAP] Polish course work lecture: 15 2
Seminarium magisterskie IV [02-MSPS2-13-SM4] Polish exam seminar: 30 20
Warsztaty przekładowe [02-MSPS2-13-TWP] Polish exam discussion classes: 30 4
Wykład do wyboru II [02-MSPS2-13-KWW2] Polish course work lecture: 30 4