German Studies Programme code: 02-S2FG12.2018

Field of study: German Studies
Programme code: 02-S2FG12.2018
Programme code (USOS): 02-S2FG12
Faculty: Faculty of Humanities
Language of study: Polish
Academic year of entry: winter semester 2018/2019
Level of qualifications/degree: second-cycle studies
Mode of study: full-time
Degree profile: general academic
Number of semesters: 4
Degree: magister (Master's Degree)
Access to further studies: the possibility of applying for post graduate and doctoral studies
Specializations:
  • Intercultural Studies with the Swedish language
  • Teacher Training Programme
  • Translation Programme in Languages of Law and Economics
Semester from which the specializations starts: (no information given)
Areas, fields and disciplines of art or science to which the programme is assigned: (no information given)
ISCED code: 0232
The number and date of the Senate’s resolution: 137 (29/05/2012)
General description of the programme:
Filologia germańska proponuje studentom trzy ścieżki kształcenia na studiach II stopnia. Specjalność studia interkulturowe z językiem szwedzkim oprócz gruntownej wiedzy o języku niemieckim kładzie nacisk na znajomość kultury i literatury trzech krajów niemieckojęzycznych (Niemiec, Austrii i Szwajcarii), na historię oraz literaturę i kulturę niemiecką na Śląsku. Specjalność nauczycielska oprócz gruntownej wiedzy o języku niemieckim i przedmiotów przygotowujących do prowadzenie lekcji języka obcego, zakłada naukę drugiego języka obcego – szwedzkiego. Specjalność tłumaczeniowa w zakresie języka prawniczego i ekonomicznego skierowana jest do studentów pragnących pogłębić wiedzę w zakresie tłumaczeń specjalistycznych i przygotować się do wykonywania zawodu tłumacza w zakresie prawa i ekonomii.
Organization of the process of obtaining a degree:
II. STUDIA STACJONARNE II STOPNIA ORAZ STUDIA NIESTACJONARNE II STOPNIA - PRACA MAGISTERSKA I EGZAMIN KOŃCOWY 1. Studia stacjonarne II stopnia na kierunku filologia germańska, - specjalność: kultura i literatura krajów niemieckiego obszaru językowego - specjalność: nauczycielska - specjalność: tłumaczeniowa w zakresie języka prawniczego i ekonomicznego oraz studia niestacjonarne II stopnia na kierunku filologia germańska, specjalność nauczycielska kończą się wykonaniem i obroną pracy magisterskiej (§ 2 pkt. 1 Regulaminu Dyplomowania na Wydziale Filologicznym z dnia 11.12.2012). 2. Wymogi formalne: - strona tytułowa pracy zgodna ze wzorem obowiązującym na wszystkich wydziałach UŚ (Załącznik nr 1 do zarządzenia nr 1 Rektora UŚ z dnia 9 stycznia 2009 r.); 1. strona tytułowa powinna być sporządzona w języku, w którym praca została napisana, 2. strona tytułowa w j. polskim - objętość pracy: około 80-90 stron tekstu ciągłego, ok. 30 wierszy na stronie (1800 znaków ze spacjami i znakami interpunkcyjnymi) - wielkość czcionki tekstu głównego Times 12, odstęp między wierszami 1,5 - tytuły rozdziałów i podrozdziałów Times 14 - przypisy dolne Times 10, odstęp pojedyncze - tekst wyjustowany - marginesy 2,5 3. Do obrony dopuszcza się studentów, którzy: 1) otrzymali zaliczenia ze wszystkich przedmiotów, 2) zdali z wynikiem pozytywnym egzaminy przewidziane w programie nauczania, 3) przedłożyli w terminie (zgodnie z Regulaminem Studiów § 30, pkt. 3) pracę magisterską; 4. W Dziekanacie Wydziału Filologicznego najpóźniej 2 tygodnie przed egzaminem magisterskim należy złożyć indeks oraz jeden egzemplarz pracy magisterskiej. - praca powinna być zbindowana, a kartki pracy zadrukowane obustronnie - na pierwszej stronie pracy powinien znajdować się podpis promotora oraz (poniżej) podpis autora pracy dyplomowej - jeżeli praca została napisana w języku obcym, podpisy promotora i studenta znajdują się na obu stronach tytułowych - do pracy dyplomowej należy załączyć płytę CD, zawierającą dwa pliki: - plik tekstowy (.doc) – praca dyplomowa w całości, - plik tekstowy (.doc), zawierający tzw. kartę pracy dyplomowej, czyli:  temat pracy dyplomowej w języku angielskim,  odautorskie słowa kluczowe w języku polskim,  streszczenie (objętość: 3-4 zdania) w języku polskim. 5. Obrona/egzamin odbywa się przed komisją powołaną przez Dziekana Wydziału i składa się z następujących elementów: autoreferat oraz 3 pytania odnoszące się do pracy i obszarów z nią związanych (§ 4 pkt. 3 Regulaminu Dyplomowania na Wydziale Filologicznym z dnia 11.12.2012).
Connection between the field of study and university development strategy, including the university mission:
Specjalność tłumaczeniowa Nowa specjalność kierunku łączy w sobie wiedzę ogólnoakademicką z wiedzą specjalistyczną z zakresu prawa i ekonomii, ponadto przygotowuje studenta do wykorzystania nowoczesnych technik pracy tłumacza. Specjalność realizuje cele strategiczne uczelni w zakresie innowacyjnego kształcenia i nowoczesnej oferty dydaktycznej, gwarantując indywidualizację programów nauczania. Przekazywana wiedza ma charakter praktyczny, odpowiadając na potrzeby rynku pracy oferuje studentom nowe możliwości odnalezienie się na nim, zarówno w obrębie kraju jak i w Unii Europejskiej.
Specialization: Intercultural Studies with the Swedish language
General description of the specialization:
Specjalność studia interkulturowe z językiem szwedzkim oprócz gruntownej wiedzy o języku niemieckim kładzie nacisk na znajomość kultury i literatury trzech krajów niemieckojęzycznych (Niemiec, Austrii i Szwajcarii), na historię oraz literaturę i kulturę niemiecką na Śląsku.
Internships (hours and conditions):
(no information given)
Graduation requirements:
Aby otrzymać dyplom oraz tytuł zawodowego magistra na kierunku germańska student musi zaliczyć wszystkie semestry studiów, złożyć pracę magisterską oraz zdać egzamin dyplomowy.
Number of ECTS credits required to achieve the qualification equivalent to the level of study: 120
Professional qualifications:
Biegła znajomość języka oraz kultury niemieckiej predestynuje absolwenta filologii germańskiej z programem kultura i literatura krajów niemieckiego obszaru językowego do wykonywania zawodu tłumacza, pracownika instytucji kulturalnych i oświatowych na Śląsku i w innych regionach kraju (np. domy współpracy, fundacje, instytuty) zajmującego się stosunkami kulturalnymi Polski i Niemiec, a także do pracy w wydawnictwach, redakcjach czasopism, środkach masowego przekazu, turystyce i sektorze usług wymagających dobrej znajomości języka i kultury niemieckiej.
Percentage of the ECTS credits for each of the areas to which the learning outcomes are related to the total number of ECTS credits: humanistic studies : 80%
social studies : 20%
Specialization: Teacher Training Programme
General description of the specialization:
Specjalność nauczycielska spełnia wymogi określone w Rozporządzeniu Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego z dnia 2 listopada 2011 r. w sprawie Krajowych Ram Kwalifikacji dla Szkolnictwa Wyższego oraz w Rozporządzeniu Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego z dnia 17 stycznia 2012 r. w sprawie standardów kształcenia przygotowującego do wykonywania zawodu nauczyciela. Specjalność nauczycielska oprócz gruntownej wiedzy o języku niemieckim i przedmiotów przygotowujących do prowadzenie lekcji języka obcego, zakłada naukę drugiego języka obcego – szwedzkiego.
Internships (hours and conditions):
(no information given)
Graduation requirements:
Aby otrzymać dyplom oraz tytuł zawodowego magistra na kierunku germańska student musi zaliczyć wszystkie semestry studiów, złożyć pracę magisterską oraz zdać egzamin dyplomowy.
Number of ECTS credits required to achieve the qualification equivalent to the level of study: 120
Professional qualifications:
Absolwent studiów II stopnia filologii germańskiej, specjalność nauczycielska może – dzięki biegłej znajomości języka niemieckiego i dogłębnemu przygotowaniu metodyczno-pedagogicznemu – podjąć pracę w zawodzie nauczyciela języka niemieckiego w szkolnictwie na każdym poziomie nauczania oraz w zawodzie nauczyciela języka szwedzkiego (dotyczy absolwentów studiów stacjonarnych I stopnia Uniwersytetu Śląskiego) na poziomie podstawowym i gimnazjalnym.
Percentage of the ECTS credits for each of the areas to which the learning outcomes are related to the total number of ECTS credits: humanistic studies : 80%
social studies : 20%
Specialization: Translation Programme in Languages of Law and Economics
General description of the specialization:
Specjalność tłumaczeniowa w zakresie języka prawniczego i ekonomicznego spełnia wymogi określone w Rozporządzeniu Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego z dnia 2 listopada 2011 r. w sprawie Krajowych Ram Kwalifikacji dla Szkolnictwa Wyższego. Specjalność tłumaczeniowa w zakresie języka prawniczego i ekonomicznego na studiach II stopnia kierunku filologia germańska skierowana jest do studentów pragnących pogłębić wiedzę w zakresie tłumaczeń specjalistycznych i przygotować się do wykonywania zawodu tłumacza w zakresie prawa i ekonomii. Program studiów zakłada zapoznanie się z wybranymi zagadnieniami z zakresu prawa cywilnego, karnego, handlowego, rodzinnego i opiekuńczego oraz poszerzenie wiedzy z zakresu mikroekonomii. Student poznaje terminologię w języku polskim i niemieckim z zakresu prawa cywilnego, karnego, handlowego, rodzinnego i opiekuńczego, potrafi ją zastosować w pracy tłumacza, posiadając podstawową wiedzę prawniczą w tym zakresie. Podczas zajęć praktycznych student pod kierunkiem doświadczonych tłumaczy doskonali umiejętności w zakresie tłumaczeń ustnych (konsekutywnych, symultanicznych/kabinowych), zwłaszcza w zakresie ustnych tłumaczeń prawniczych, sądowych i biznesowych. Zajęcia praktyczne pozwolą studentowi na opanowanie technik komputerowych, wspomagających pracę tłumacza. Program tej specjalności przewiduje pozyskanie umiejętności w zakresie tłumaczeń tekstów użytkowych, korespondencji handlowej oraz postępowania w przypadku pozyskiwania funduszy unijnych z wykorzystaniem terminologii polskiej i niemieckiej. Ponadto program studiów obejmuje zajęcia z zakresu językoznawstwa i literaturoznawstwa niemieckiego, będące uzupełnieniem wiedzy ogólnoakademickiej studenta. Absolwent zostanie przygotowany do pracy jako tłumacz, szczególnie w kancelariach prawniczych, urzędach, także Unii Europejskiej, oraz w firmach niemieckojęzycznych. Uzyska wykształcenie wyróżniające go w skali kraju – jako filologa z przygotowaniem prawniczo-ekonomicznym.
Internships (hours and conditions):
1. Informacje wstępne Studia stacjonarne II stopnia na kierunku filologia germańska, specjalność: tłumaczeniowa w zakresie języka prawniczego i ekonomicznego obejmują praktyki studentów filologii germańskiej. Studenci są zobowiązani do przeprowadzenia 30 godzin praktyk w ramach języka niemieckiego. Praktyka przewiduje realizację opracowanego przez studenta planu według możliwości i potrzeb danego zakładu pracy. Studenci odbywają praktykę zgodnie z profilem kształcenia. Zakłada się, że student może odbyć praktykę w różnych instytucjach i urzędach samorządowych, firmach państwowych lub prywatnych współpracujących z krajami niemieckojęzycznymi, biurach tłumaczeniowych i turystycznych bądź innych placówkach potrzebujących pośrednictwa tłumacza, korektora tekstów niemieckich, animatora kultury i znawcy literatury niemieckiej w swojej działalności. Na równi z odbyciem praktyki może być traktowana udokumentowana – zgodna z profilem kształcenia – praca zawodowa studenta lub wolontariat. Zaliczenie praktyki zawodowej odbywa się na podstawie zaświadczenia wystawionego przez pracodawcę lub instytucję przyjmującą studenta na praktykę. 2. Cele studenckiej praktyki zawodowej Celem praktyki - zgodnie z Zarządzeniem nr 41/07 Rektora Uniwersytetu Śląskiego z dnia 27 czerwca 2007 r. w sprawie organizowania studenckich praktyk zawodowych w Uniwersytecie Śląskim i obowiązków opiekunów praktyk - jest: • rozwijanie umiejętności wykorzystania wiedzy zdobytej na studiach, • kształtowanie umiejętności niezbędnych w przyszłej pracy zawodowej, • przygotowanie studenta do samodzielności i odpowiedzialności za powierzone mu zadania, • stworzenie dogodnych warunków do aktywizacji zawodowej studenta na rynku pracy. Studenci są zobowiązani do realizacji wyznaczonych celów kształcenia, a w szczególności do: a. wyszukania instytucji, w której odbędą praktykę, b. opracowania i przedłożenia opiekunowi do akceptacji planu praktyki przed jej rozpoczęciem, c. korzystania z proponowanych możliwości kształcenia, d. skrupulatnego wykonywania zadań powierzonych im w ramach planu kształcenia, e. wywiązywania się z zarządzeń obowiązujących w miejscu odbywania praktyki oraz wykonywania poleceń wydawanych przez przełożonych, f. przestrzegania obowiązujących w miejscu odbywania praktyki regulaminów, a w szczególności regulaminu pracy i przepisów BHP, a także przepisów dotyczących obowiązku zachowania tajemnicy oraz korzystania z wyposażenia miejsca odbywania praktyk z należytą starannością, g. terminowego sporządzenia (najpóźniej w ostatnim dniu praktyki) i przedstawienia opiekunowi praktyki sprawozdania zawierającego wykaz wszystkich działań podejmowanych przez studenta w jej ramach; musi ono zostać zaakceptowane przez instytucję, w której student odbywał praktykę.
Graduation requirements:
Aby otrzymać dyplom oraz tytuł zawodowego magistra na kierunku germańska student musi zaliczyć wszystkie semestry studiów, złożyć pracę magisterską oraz zdać egzamin dyplomowy.
Number of ECTS credits required to achieve the qualification equivalent to the level of study: 120
Professional qualifications:
Absolwent kierunku filologia germańska specjalność tłumaczeniowa w zakresie języka prawniczego i ekonomicznego, studiów drugiego stopnia, magisterskich, to osoba wyróżniająca się znajomością języka niemieckiego w mowie i piśmie, posiadająca ponadto umiejętność posługiwania się językiem prawa i ekonomii. Absolwent tej specjalności łączy w sobie wiedzę teoretyczną z zakresu polskiego i niemieckiego prawa cywilnego, handlowego, rodzinnego z praktyką zastosowania terminologii prawniczej i ekonomicznej w różnych sytuacjach zawodu tłumacza. Absolwent tego kierunku bardzo dobrze czyta i rozumie teksty z zakresu prawa i ekonomii. Uzyska przygotowanie prawno-ekonomiczne z kluczowych dziedzin prawa, pozwalające na lepsze przygotowanie do działalności tłumacza. Dzięki zajęciom wynikającym z programu nauczania absolwent opanuje podstawowe zasady warsztatu tłumacza wraz z zastosowaniem technik komputerowych. Zna etykietę zawodu tłumacza, posiądzie wiedzę na temat przepisów dotyczących własności intelektualnej. Absolwent nabędzie ponadto umiejętność tłumaczenia ustnego, w szczególności biznesowego i sądowniczego, a także zostanie wdrożony do tłumaczeń kabinowych. Absolwent tej specjalności posiądzie umiejętności w zakresie tłumaczeń tekstów użytkowych, korespondencji handlowej oraz postępowania w przypadku pozyskiwania funduszy unijnych z wykorzystaniem terminologii polskiej i niemieckiej. Absolwent zostanie przygotowany do pracy jako tłumacz, szczególnie w kancelariach prawniczych, urzędach, także Unii Europejskiej, oraz w firmach niemieckojęzycznych. Uzyska wykształcenie wyróżniające go w skali kraju – jako filologa z przygotowaniem prawniczo-ekonomicznym.
Percentage of the ECTS credits for each of the areas to which the learning outcomes are related to the total number of ECTS credits: humanistic studies : 80%
social studies : 20%
KNOWLEDGE
The graduate:
has an in-depth knowledge of the comprehensive nature of the German language and the principles of its functioning [FG_W01]
has an in-depth knowledge of the historical processes that shape modern regional, ethnic and national identities in the countries of the German language area [FG_W02]
has a well-structured knowledge of comparative literary studies and/or Austrian literature and/or Swiss literature [FG_W03]
knows and understands advanced methods of analysis and interpretation of various cultural creations, can value and critically analyse them [FG_W04]
has a wide range of theoretical concepts in the field of German studies [FG_W05]
has an in-depth knowledge of Polish-German relations [FG_W06]
is comprehensively familiar with the current state of research in linguistics or literary studies or culture studies or methodology of the German language [FG_W07]
has a thorough knowledge of research and argumentative methods in the field of linguistics or literary studies or culture studies or methodology of the German language [FG_W08]
has a well-structured knowledge at an extended level, including terminology, theories and methodology related to (a) German culture studies or (b) literary studies or (c) teaching German at the 3rd and 4th stages of teaching (d) linguistics [FG_W09]
knows and understands the basic concepts and principles of copyright protection [FG_W10]
is familiar with modern cultural life and its institutions [FG_W11]

SKILLS
The graduate:
can independently search, analyse and select information in German and formulate critical opinions on these bases [FG_U01]
has in-depth research skills, conducts independent research work and plans research projects, which enable scientific development and upskilling [FG_U02]
has a developed ability to argue/speak substantively, especially using their own views on issues related to literature, culture, art, selected fields of linguistics and translation studies [FG_U03]
creates correct advanced translations of various types of texts, including specialised texts [FG_U04]
can integrate and apply knowledge from various fields related to German studies [FG_U05]
can communicate in writing and orally in German with specialists in science related to the programme and related fields [FG_U06]
can conduct an in-depth critical analysis and interpretation of various types of texts and other cultural creations in the field of German studies and refer the knowledge to contemporary cultural processes, artistic currents and the shape of the societies of the countries of the German language area [FG_U07]
has in-depth skills in identifying and placing in time and culture German literary texts and is able to identify in them the elements characteristic of the cultural currents they represent [FG_U08]
has an in-depth ability to prepare oral speech in various fields specific to German studies [FG_U09]
independently analyses critical and theoretical texts in detail and poses their issues in the broader context of knowledge of humanities (e.g. in literary studies, culture studies, translation studies, linguistics) [FG_U10]
adequately applies detailed knowledge and terminology in the field of theory of learning and teaching of foreign languages, literary studies, culture studies and translation studies [FG_U11]
is able to acquire knowledge and broaden research skills independently as well as plan research projects on their own [FG_U12]
has advanced research skills and uses the methodology of the academic text in the process of writing a master's thesis [FG_U13]
independently develops a specific issue in the field of culture and literature of the German language area, linguistics, methodology, and translation studies with maintaining the principles of objectivity and academic style of reasoning, according to the criteria applicable to master's theses [FG_U14]
has language skills in a foreign language, in accordance with the requirements set out for the B2+ level of the Common European Framework of Reference for Languages [FG_U15]

SOCIAL COMPETENCES
The graduate:
knows the scope of their knowledge in literature, linguistics, glottodidactics and translation theory [FG_K01]
is deeply aware of the importance of humanistic reflection for the formation of social bonds [FG_K02]
independently undertakes and initiates professional activities, plans and organises their course of action [FG_K03]
actively participates in activities to promote friendly Polish-German contacts, and eliminate stereotypes and prejudices [FG_K04]
participates in social and cultural life, participates in theatrical performances, movie premieres, and reads German press [FG_K05]
is aware of their own professional work and the need to improve their own workshop and responsibility for the conducted tasks [FG_K06]
KNOWLEDGE
The graduate:
has psychological and pedagogical training for teaching at the 3rd and 4th stages of education, including mastering of knowledge in the fields of psychology and pedagogy (with elements of special pedagogy) [FGN_W01]
is familiar with the psycholinguistic conditioning of the foreign language acquisition process at the 3rd and 4th stages of education (knows the changes in the body and in cognitive and social functioning during adolescence and their impact on the learning process) [FGN_W02]
has a structured and in-depth knowledge, including terminology on methodological assumptions specific to the teaching of foreign languages at the 3rd and 4th stages of teaching [FGN_W03]
has a structured and in-depth knowledge of the methods and forms of work in language teaching at the 3rd and 4th stages of teaching [FGN_W04]
has a structured and in-depth knowledge of the methodological assumptions specific to the teaching of foreign languages at the 3rd and 4th stages of teaching [FGN_W05]
has a structured and in-depth knowledge, including principles of training of language competences in the teaching of foreign languages at the 3rd and 4th stages of teaching [FGN_W06]
has a structured and in-depth knowledge of the diagnosis, control and evaluation of learning outcomes [FGN_W07]
knows the role of the transfer of life-related and cultural content in German lessons [FGN_W08]
knows the teaching role and translation function at the German lesson [FGN_W09]

SKILLS
The graduate:
has psychological and pedagogical qualifications for teaching at the 2nd (IV - VI grades in primary school) and 3rd educational stages (junior high school, secondary school, vocational training), including mastering skills in psychology and pedagogy (with the elements of special pedagogy) [FGN_U01]
can confront acquired knowledge in the field of detailed teaching (teaching methodology) with pedagogical reality in practice [FGN_U02]
has an in-depth ability to use German as a tool for the teacher's work (communication for teaching purposes - the art of lecturing, the art of asking questions, ways to increase the communication activity of students) [FGN_U03]
assesses the student's predisposition to learn a foreign language [FGN_U04]
diagnoses the causes of difficulties in foreign language acquisition and proposes ways to overcome them [FGN_U05]
can design educational activities in the context of special educational needs and special aptitudes of students [FGN_U06]
assesses the suitability of methodological methods and procedures for specific conditioning of the foreign language learning process [FGN_U07]
consciously manages education processes [FGN_U08]
can search, analyse, evaluate, select and integrate information from different sources and formulate critical opinions on these bases [FGN_U09]
is able to independently acquire knowledge and develop research skills and take autonomous actions to develop capabilities and management of their own career [FGN_U10]
has an in-depth ability to prepare typical written works in German related to selected foreign language teaching issues at the 3rd and 4th stages of teaching [FGN_U11]
has an in-depth ability to prepare oral speech in German related to selected issues, including language teaching at the 3rd and 4th stages of teaching [FGN_U12]
has the ability to independently adapt the language material for teaching purposes [FGN_U13]
has the ability to critically analyse the core curriculum, curricula and available teaching materials [FGN_U14]

SOCIAL COMPETENCES
The graduate:
is aware of the level of their knowledge and skills, understands the need for life-long professional training and personal development [FGN_K01]
can inspire and organize the learning process of other people, is ready to take professional challenges [FGN_K02]
is aware of the need to continuously improve their language skills and to constantly review them [FGN_K03]
can collaborate in a group, effectively assigning tasks to themselves and others [FGN_K04]
provides parents with advice on how to overcome their children's educational difficulties in learning a foreign language [FGN_K05]
evaluates their teaching process so that it can be continuously improved [FGN_K06]
effectively motivates students to learn foreign languages [FGN_K07]
can develop social skills in students during the German language teaching process in which they are a teacher [FGN_K08]
is familiar with the ethical principles of the teaching profession and abides by them [FGN_K09]
shows the characteristics of a reflective practitioner [FGN_K10]
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Literatura w ujęciu komparatystycznym sem. 1 [02-FGKN-LNK] German exam lecture: 30
practical classes: 30
3
PNJN sem. 1 [02-GDMN-PNJN 1] German course work practical classes: 60 3
Praktyczna nauka języka szwedzkiego sem. 1 [02-FGKN-PNJS 1] Swedish course work practical classes: 60 3
Seminarium magisterskie sem. 1 [02-FGKN-SEMM 1] German course work seminar: 30 8
Seminarium specjalizacyjne sem. 1 [02-FGKN-SEMS] German course work seminar: 30 3
Wybrane zagadnienia z pragmalingwistyki [02-FGKN-PSJ] German exam practical classes: 30 3
Inne wymagania
język obcy (do wyboru) [lektorat] Polish course work practical classes: 30 2
Socjologia / filozofia [02-FGKN-SOCJ/FIL] Polish course work practical classes: 30 5
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Dydaktyka języka niemieckiego sem I [02-FGNA-D I] German exam lecture: 30
practical classes: 30
3
PNJN sem. 1 [02-GDMK-PNJN 1] German course work practical classes: 60 6
Seminarium magisterskie sem. 1 [02-FGNA-SEMM 1] German course work seminar: 30 8
Seminarium specjalizacyjne sem.1 [02-FGNA-SEMS] German course work seminar: 30 4
Tłumaczenie tekstów użytkowych i literackich sem.1 [02-FGNA-TTU] German course work practical classes: 30 3
Wybrane zagadnienia ze współczesnej literatury niemieckojęzycznej [02-FGNA-WZL] German exam practical classes: 30 2
Wybrane zagadnienia z kultury niemieckiego obszaru językowego po 1945 [02-FGNA-WZK] German course work practical classes: 30 2
Inne wymagania
język obcy (do wyboru) [lektorat] Polish course work practical classes: 30 2
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Organizacja pracy warsztatu tłumacza/techniki komputerowe sem. 1 [02-FGTE-OPWT] German course work practical classes: 15 1
PNJN sem. 1 [02-GDMT-PNJN] German course work practical classes: 60 6
Seminarium magisterskie sem. 1 [02-FGTE-SEMM 1] German course work seminar: 30 6
Seminarium specjalizacyjne sem. 1 [02-FGTE-SEMS] German course work seminar: 30 3
Tłumaczenie tekstów użytkowych (ekonomicznych)/literackich sem. 1-4 [02-FGTE-TTU] German course work practical classes: 30 2
Warsztaty z praktykami biznesu [02-FGTE-WJB] German course work practical classes: 15 1
Wybrane zagadnienia ze współczesnej literatury niemieckojęzycznej [02-FGTE-WZL] German exam practical classes: 30 2
Wybrane zagadnienia z kultury niemieckiego obszaru językowego po 1945 [02-FGTE-WZK] German course work practical classes: 30 2
Wybrane zagadnienia z zakresu polskiego i niemieckiego postępowania cywilnego i karnego [02-FGTE-WZPCiK] German exam lecture: 30 5
Inne wymagania
język obcy (do wyboru) [lektorat] Polish course work practical classes: 30 2
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Kultury regionów [02-FGKN-KR] German course work practical classes: 30 2
Literatura w ujęciu komparatystycznym sem. 2 [02-FGKN-LNK I] German course work practical classes: 30 3
PNJN sem. 2 [02-GDMN-PNJN 2] German exam practical classes: 60 3
Praktyczna nauka języka szwedzkiego sem. 2 [02-FGKN-PNJS 2] Swedish exam practical classes: 60 3
Przekład literacki / tekstów użytkowych sem. 2 [02-FGKN-PL] German course work practical classes: 30 3
Seminarium magisterskie sem. 2 [02-FGKN-SEMM 2] German course work seminar: 30 8
Seminarium specjalizacyjne sem.2 [02-FGKN-SEMS I] German course work seminar: 30 3
Wybrane zagadnienia z kultury niemieckiego obszaru językowego [02-FGKN-WZK] German course work practical classes: 30 3
Inne wymagania
język obcy (do wyboru) [lektorat] Polish course work practical classes: 30 2
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Dydaktyka języka niemieckiego sem II [02-FGNA-D II] German exam lecture: 30
practical classes: 30
3
PNJN sem. 2 [02-GDMK-PNJN 2] German exam practical classes: 60 4
Psychologia (moduł z obszaru nauk społecznych) [02-FGNA-PSYCH] Polish exam lecture: 30 5
Seminarium magisterskie sem. 2 [02-FGNA-SEMM 2] German course work seminar: 30 7
Seminarium specjalizacyjne sem.2 [02-FGNA-SEMS I] German course work seminar: 30 3
Tłumaczenie tekstów użytkowych i literackich sem. 2 [02-FGNA-TTU I] German course work practical classes: 30 2
Wybrane zagadnienia z językoznawstwa ogólnego i porównawczego [02-FGNA-WZJ] German exam practical classes: 30 2
Wybrane zagadnienia z kultury niemieckiego obszaru językowego po 1945 [02-FGNA-WZK] German course work practical classes: 30 2
Inne wymagania
język obcy (do wyboru) [lektorat] Polish course work practical classes: 30 2
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Organizacja pracy warsztatu tłumacza/techniki komputerowe sem. 2 [02-FGTE-OPWT I] German course work practical classes: 15 1
PNJN sem. 2 [02-GDMT-PNJN 2] German exam practical classes: 60 6
Seminarium magisterskie sem. 2 [02-FGTE-SEMM 2] Polish course work seminar: 30 10
Seminarium specjalizacyjne sem.2 [02-FGTE-SEMS I] German course work seminar: 30 3
Terminologia z zakresu polskiego i niemieckiego prawa gospodarczego i handlowego [02-FGTE-TPGiH] German course work practical classes: 30 2
Tłumaczenie tekstów użytkowych (ekonomicznych)/literackich sem. 1-4 [02-FGTE-TTU] German course work practical classes: 30 2
Tłumaczenie ustne (symultaniczne/konsekutywne/kabinowe) sem.2-3 [02-FGTE-TU] German course work practical classes: 30 2
Wybrane zagadnienia z językoznawstwa ogólnego i porównawczego [02-FGTE-WZJ] German exam practical classes: 30 2
Inne wymagania
język obcy (do wyboru) [lektorat] Polish course work practical classes: 30 2
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
PNJN sem. 3 [02-GDMN-PNJN 3] German exam practical classes: 30 3
Praktyczna nauka języka szwedzkiego sem. 3 [02-FGKN-PNJS 3] Swedish course work practical classes: 30 3
Przekład literacki / tekstów użytkowych sem. 3 [02-FGKN-PL I] German course work practical classes: 30 3
Seminarium magisterskie sem. 3 [02-FGKN-SEMM 3] Polish course work seminar: 30 12
Seminarium specjalizacyjne sem.3 [02-FGKN-SEMS II] German course work seminar: 30 3
Wybrane zagadnienia z kultury niemieckiego obszaru językowego [02-FGKN-WZK] German course work practical classes: 30 3
Wybrane zagadnienia z teorii mediów sem. 3-4 [02-FGKN-NM] German course work practical classes: 30 3
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Pedagogika (moduł z obszaru nauk społecznych) [02-FGNA-PED] Polish course work practical classes: 30 3
PNJN sem. 3 [02-GDMK-PNJN 3] German exam practical classes: 30 6
Seminarium magisterskie sem. 3 [02-FGNA-SEMM 3] German course work seminar: 30 12
Seminarium specjalizacyjne sem.3 [02-FGNA-SEMS II] German course work seminar: 30 3
Teksty akademickie sem. 3-4 [02-FGNA-TA] German course work practical classes: 30 4
Praktyki i zajęcia terenowe
Praktyka zawodowa [02-FGNA-prak] Polish course work internship: 30 2
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
PNJN sem. 3 [02-GDMT-PNJN 3] German exam practical classes: 30 6
Seminarium magisterskie sem. 3 [02-FGTE-SEMM 3] German course work seminar: 30 12
Seminarium specjalizacyjne sem.3 [02-FGTE-SEMS II] German course work seminar: 30 3
Tekst akademicki sem. 3-4 [02-FGTE-TA] German course work practical classes: 30 2
Tłumaczenie tekstów użytkowych (ekonomicznych)/literackich sem. 1-4 [02-FGTE-TTU] German course work practical classes: 30 2
Tłumaczenie ustne (symultaniczne/konsekutywne/kabinowe) sem.2-3 [02-FGTE-TU] German course work practical classes: 30 2
Praktyki i zajęcia terenowe
Praktyka zawodowa [02-FGTE-prak] Polish course work internship: 30 3
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Kultury regionów [02-FGKN-KR] German course work practical classes: 30 2
PNJN sem. 4 [02-GDMN-PNJN 4] German course work practical classes: 30 3
Praktyczna nauka języka szwedzkiego sem. 4 [02-FGKN-PNJS 4] Swedish exam practical classes: 30 3
Seminarium magisterskie sem. 4 [02-FGKN-SEMM 4] German course work seminar: 30 16
Teksty akademickie [02-FGKN-TA] German course work practical classes: 30 3
Wybrane zagadnienia z teorii mediów sem. 3-4 [02-FGKN-NM] German course work practical classes: 30 3
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
PNJN sem. 4 [02-GDMK-PNJN 4] German course work practical classes: 30 8
Seminarium magisterskie sem. 4 [02-FGNA-SEMM 4] German course work seminar: 30 18
Teksty akademickie sem. 3-4 [02-FGNA-TA] German course work practical classes: 30 4
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
PNJN sem. 4 [02-GDMT-PNJN 4] German course work practical classes: 30 8
Seminarium magisterskie sem. 4 [02-FGTE-SEMM 4] German course work seminar: 30 18
Tekst akademicki sem. 3-4 [02-FGTE-TA] German course work practical classes: 30 2
Tłumaczenie tekstów użytkowych (ekonomicznych)/literackich sem. 1-4 [02-FGTE-TTU] German course work practical classes: 30 2