German Studies Programme code: 02-S2FG12.2017

Field of study: German Studies
Programme code: 02-S2FG12.2017
Programme code (USOS): 02-S2FG12
Faculty: Faculty of Humanities
Language of study: Polish
Academic year of entry: winter semester 2017/2018
Level of qualifications/degree: second-cycle studies
Mode of study: full-time
Degree profile: general academic
Number of semesters: 4
Degree: magister (Master's Degree)
Access to further studies: the possibility of applying for post graduate and doctoral studies
Specializations:
  • Intercultural German Studies
  • Teacher Training Programme
  • Translation Programme in Languages of Law and Economics
Semester from which the specializations starts: (no information given)
Areas, fields and disciplines of art or science to which the programme is assigned: (no information given)
ISCED code: 0232
The number and date of the Senate’s resolution: 137 (29/05/2012)
General description of the programme:
Filologia germańska proponuje studentom trzy ścieżki kształcenia na studiach II stopnia. Specjalność kultura i literatura niemieckiego obszaru językowego oprócz gruntownej wiedzy o języku niemieckim kładzie nacisk na znajomość kultury i literatury trzech krajów niemieckojęzycznych (Niemiec, Austrii i Szwajcarii), na historię oraz literaturę i kulturę niemiecką na Śląsku. Specjalność nauczycielska oprócz gruntownej wiedzy o języku niemieckim i przedmiotów przygotowujących do prowadzenie lekcji języka obcego, zakłada naukę drugiego języka obcego – szwedzkiego. Specjalność tłumaczeniowa w zakresie języka prawniczego i ekonomicznego skierowana jest do studentów pragnących pogłębić wiedzę w zakresie tłumaczeń specjalistycznych i przygotować się do wykonywania zawodu tłumacza w zakresie prawa i ekonomii.
Organization of the process of obtaining a degree:
II. STUDIA STACJONARNE II STOPNIA ORAZ STUDIA NIESTACJONARNE II STOPNIA - PRACA MAGISTERSKA I EGZAMIN KOŃCOWY 1. Studia stacjonarne II stopnia na kierunku filologia germańska, - specjalność: kultura i literatura krajów niemieckiego obszaru językowego - specjalność: nauczycielska - specjalność: tłumaczeniowa w zakresie języka prawniczego i ekonomicznego oraz studia niestacjonarne II stopnia na kierunku filologia germańska, specjalność nauczycielska kończą się wykonaniem i obroną pracy magisterskiej (§ 2 pkt. 1 Regulaminu Dyplomowania na Wydziale Filologicznym z dnia 11.12.2012). 2. Wymogi formalne: - strona tytułowa pracy zgodna ze wzorem obowiązującym na wszystkich wydziałach UŚ (Załącznik nr 1 do zarządzenia nr 1 Rektora UŚ z dnia 9 stycznia 2009 r.); 1. strona tytułowa powinna być sporządzona w języku, w którym praca została napisana, 2. strona tytułowa w j. polskim - objętość pracy: około 80-90 stron tekstu ciągłego, ok. 30 wierszy na stronie (1800 znaków ze spacjami i znakami interpunkcyjnymi) - wielkość czcionki tekstu głównego Times 12, odstęp między wierszami 1,5 - tytuły rozdziałów i podrozdziałów Times 14 - przypisy dolne Times 10, odstęp pojedyncze - tekst wyjustowany - marginesy 2,5 3. Do obrony dopuszcza się studentów, którzy: 1) otrzymali zaliczenia ze wszystkich przedmiotów, 2) zdali z wynikiem pozytywnym egzaminy przewidziane w programie nauczania, 3) przedłożyli w terminie (zgodnie z Regulaminem Studiów § 30, pkt. 3) pracę magisterską; 4. W Dziekanacie Wydziału Filologicznego najpóźniej 2 tygodnie przed egzaminem magisterskim należy złożyć indeks oraz jeden egzemplarz pracy magisterskiej. - praca powinna być zbindowana, a kartki pracy zadrukowane obustronnie - na pierwszej stronie pracy powinien znajdować się podpis promotora oraz (poniżej) podpis autora pracy dyplomowej - jeżeli praca została napisana w języku obcym, podpisy promotora i studenta znajdują się na obu stronach tytułowych - do pracy dyplomowej należy załączyć płytę CD, zawierającą dwa pliki: - plik tekstowy (.doc) – praca dyplomowa w całości, - plik tekstowy (.doc), zawierający tzw. kartę pracy dyplomowej, czyli:  temat pracy dyplomowej w języku angielskim,  odautorskie słowa kluczowe w języku polskim,  streszczenie (objętość: 3-4 zdania) w języku polskim. 5. Obrona/egzamin odbywa się przed komisją powołaną przez Dziekana Wydziału i składa się z następujących elementów: autoreferat oraz 3 pytania odnoszące się do pracy i obszarów z nią związanych (§ 4 pkt. 3 Regulaminu Dyplomowania na Wydziale Filologicznym z dnia 11.12.2012).
Connection between the field of study and university development strategy, including the university mission:
Specjalność tłumaczeniowa Nowa specjalność kierunku łączy w sobie wiedzę ogólnoakademicką z wiedzą specjalistyczną z zakresu prawa i ekonomii, ponadto przygotowuje studenta do wykorzystania nowoczesnych technik pracy tłumacza. Specjalność realizuje cele strategiczne uczelni w zakresie innowacyjnego kształcenia i nowoczesnej oferty dydaktycznej, gwarantując indywidualizację programów nauczania. Przekazywana wiedza ma charakter praktyczny, odpowiadając na potrzeby rynku pracy oferuje studentom nowe możliwości odnalezienie się na nim, zarówno w obrębie kraju jak i w Unii Europejskiej.
Specialization: Intercultural German Studies
General description of the specialization:
Specjalność kultura i literatura niemieckiego obszaru językowego oprócz gruntownej wiedzy o języku niemieckim kładzie nacisk na znajomość kultury i literatury trzech krajów niemieckojęzycznych (Niemiec, Austrii i Szwajcarii), na historię oraz literaturę i kulturę niemiecką na Śląsku.
Internships (hours and conditions):
(no information given)
Graduation requirements:
Aby otrzymać dyplom oraz tytuł zawodowego magistra na kierunku germańska student musi zaliczyć wszystkie semestry studiów, złożyć pracę magisterską oraz zdać egzamin dyplomowy.
Number of ECTS credits required to achieve the qualification equivalent to the level of study: 120
Professional qualifications:
Biegła znajomość języka oraz kultury niemieckiej predestynuje absolwenta filologii germańskiej z programem kultura i literatura krajów niemieckiego obszaru językowego do wykonywania zawodu tłumacza, pracownika instytucji kulturalnych i oświatowych na Śląsku i w innych regionach kraju (np. domy współpracy, fundacje, instytuty) zajmującego się stosunkami kulturalnymi Polski i Niemiec, a także do pracy w wydawnictwach, redakcjach czasopism, środkach masowego przekazu, turystyce i sektorze usług wymagających dobrej znajomości języka i kultury niemieckiej.
Percentage of the ECTS credits for each of the areas to which the learning outcomes are related to the total number of ECTS credits: humanistic studies : 80%
social studies : 20%
Specialization: Teacher Training Programme
General description of the specialization:
Specjalność nauczycielska spełnia wymogi określone w Rozporządzeniu Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego z dnia 2 listopada 2011 r. w sprawie Krajowych Ram Kwalifikacji dla Szkolnictwa Wyższego oraz w Rozporządzeniu Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego z dnia 17 stycznia 2012 r. w sprawie standardów kształcenia przygotowującego do wykonywania zawodu nauczyciela. Specjalność nauczycielska oprócz gruntownej wiedzy o języku niemieckim i przedmiotów przygotowujących do prowadzenie lekcji języka obcego, zakłada naukę drugiego języka obcego – szwedzkiego.
Internships (hours and conditions):
(no information given)
Graduation requirements:
Aby otrzymać dyplom oraz tytuł zawodowego magistra na kierunku germańska student musi zaliczyć wszystkie semestry studiów, złożyć pracę magisterską oraz zdać egzamin dyplomowy.
Number of ECTS credits required to achieve the qualification equivalent to the level of study: 120
Professional qualifications:
Absolwent studiów II stopnia filologii germańskiej, specjalność nauczycielska może – dzięki biegłej znajomości języka niemieckiego i dogłębnemu przygotowaniu metodyczno-pedagogicznemu – podjąć pracę w zawodzie nauczyciela języka niemieckiego w szkolnictwie na każdym poziomie nauczania oraz w zawodzie nauczyciela języka szwedzkiego (dotyczy absolwentów studiów stacjonarnych I stopnia Uniwersytetu Śląskiego) na poziomie podstawowym i gimnazjalnym.
Percentage of the ECTS credits for each of the areas to which the learning outcomes are related to the total number of ECTS credits: humanistic studies : 80%
social studies : 20%
Specialization: Translation Programme in Languages of Law and Economics
General description of the specialization:
Specjalność tłumaczeniowa w zakresie języka prawniczego i ekonomicznego spełnia wymogi określone w Rozporządzeniu Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego z dnia 2 listopada 2011 r. w sprawie Krajowych Ram Kwalifikacji dla Szkolnictwa Wyższego. Specjalność tłumaczeniowa w zakresie języka prawniczego i ekonomicznego na studiach II stopnia kierunku filologia germańska skierowana jest do studentów pragnących pogłębić wiedzę w zakresie tłumaczeń specjalistycznych i przygotować się do wykonywania zawodu tłumacza w zakresie prawa i ekonomii. Program studiów zakłada zapoznanie się z wybranymi zagadnieniami z zakresu prawa cywilnego, karnego, handlowego, rodzinnego i opiekuńczego oraz poszerzenie wiedzy z zakresu mikroekonomii. Student poznaje terminologię w języku polskim i niemieckim z zakresu prawa cywilnego, karnego, handlowego, rodzinnego i opiekuńczego, potrafi ją zastosować w pracy tłumacza, posiadając podstawową wiedzę prawniczą w tym zakresie. Podczas zajęć praktycznych student pod kierunkiem doświadczonych tłumaczy doskonali umiejętności w zakresie tłumaczeń ustnych (konsekutywnych, symultanicznych/kabinowych), zwłaszcza w zakresie ustnych tłumaczeń prawniczych, sądowych i biznesowych. Zajęcia praktyczne pozwolą studentowi na opanowanie technik komputerowych, wspomagających pracę tłumacza. Program tej specjalności przewiduje pozyskanie umiejętności w zakresie tłumaczeń tekstów użytkowych, korespondencji handlowej oraz postępowania w przypadku pozyskiwania funduszy unijnych z wykorzystaniem terminologii polskiej i niemieckiej. Ponadto program studiów obejmuje zajęcia z zakresu językoznawstwa i literaturoznawstwa niemieckiego, będące uzupełnieniem wiedzy ogólnoakademickiej studenta. Absolwent zostanie przygotowany do pracy jako tłumacz, szczególnie w kancelariach prawniczych, urzędach, także Unii Europejskiej, oraz w firmach niemieckojęzycznych. Uzyska wykształcenie wyróżniające go w skali kraju – jako filologa z przygotowaniem prawniczo-ekonomicznym.
Internships (hours and conditions):
1. Informacje wstępne Studia stacjonarne II stopnia na kierunku filologia germańska, specjalność: tłumaczeniowa w zakresie języka prawniczego i ekonomicznego obejmują praktyki studentów filologii germańskiej. Studenci są zobowiązani do przeprowadzenia 30 godzin praktyk w ramach języka niemieckiego. Praktyka przewiduje realizację opracowanego przez studenta planu według możliwości i potrzeb danego zakładu pracy. Studenci odbywają praktykę zgodnie z profilem kształcenia. Zakłada się, że student może odbyć praktykę w różnych instytucjach i urzędach samorządowych, firmach państwowych lub prywatnych współpracujących z krajami niemieckojęzycznymi, biurach tłumaczeniowych i turystycznych bądź innych placówkach potrzebujących pośrednictwa tłumacza, korektora tekstów niemieckich, animatora kultury i znawcy literatury niemieckiej w swojej działalności. Na równi z odbyciem praktyki może być traktowana udokumentowana – zgodna z profilem kształcenia – praca zawodowa studenta lub wolontariat. Zaliczenie praktyki zawodowej odbywa się na podstawie zaświadczenia wystawionego przez pracodawcę lub instytucję przyjmującą studenta na praktykę. 2. Cele studenckiej praktyki zawodowej Celem praktyki - zgodnie z Zarządzeniem nr 41/07 Rektora Uniwersytetu Śląskiego z dnia 27 czerwca 2007 r. w sprawie organizowania studenckich praktyk zawodowych w Uniwersytecie Śląskim i obowiązków opiekunów praktyk - jest: • rozwijanie umiejętności wykorzystania wiedzy zdobytej na studiach, • kształtowanie umiejętności niezbędnych w przyszłej pracy zawodowej, • przygotowanie studenta do samodzielności i odpowiedzialności za powierzone mu zadania, • stworzenie dogodnych warunków do aktywizacji zawodowej studenta na rynku pracy. Studenci są zobowiązani do realizacji wyznaczonych celów kształcenia, a w szczególności do: a. wyszukania instytucji, w której odbędą praktykę, b. opracowania i przedłożenia opiekunowi do akceptacji planu praktyki przed jej rozpoczęciem, c. korzystania z proponowanych możliwości kształcenia, d. skrupulatnego wykonywania zadań powierzonych im w ramach planu kształcenia, e. wywiązywania się z zarządzeń obowiązujących w miejscu odbywania praktyki oraz wykonywania poleceń wydawanych przez przełożonych, f. przestrzegania obowiązujących w miejscu odbywania praktyki regulaminów, a w szczególności regulaminu pracy i przepisów BHP, a także przepisów dotyczących obowiązku zachowania tajemnicy oraz korzystania z wyposażenia miejsca odbywania praktyk z należytą starannością, g. terminowego sporządzenia (najpóźniej w ostatnim dniu praktyki) i przedstawienia opiekunowi praktyki sprawozdania zawierającego wykaz wszystkich działań podejmowanych przez studenta w jej ramach; musi ono zostać zaakceptowane przez instytucję, w której student odbywał praktykę.
Graduation requirements:
Aby otrzymać dyplom oraz tytuł zawodowego magistra na kierunku germańska student musi zaliczyć wszystkie semestry studiów, złożyć pracę magisterską oraz zdać egzamin dyplomowy.
Number of ECTS credits required to achieve the qualification equivalent to the level of study: 120
Professional qualifications:
Absolwent kierunku filologia germańska specjalność tłumaczeniowa w zakresie języka prawniczego i ekonomicznego, studiów drugiego stopnia, magisterskich, to osoba wyróżniająca się znajomością języka niemieckiego w mowie i piśmie, posiadająca ponadto umiejętność posługiwania się językiem prawa i ekonomii. Absolwent tej specjalności łączy w sobie wiedzę teoretyczną z zakresu polskiego i niemieckiego prawa cywilnego, handlowego, rodzinnego z praktyką zastosowania terminologii prawniczej i ekonomicznej w różnych sytuacjach zawodu tłumacza. Absolwent tego kierunku bardzo dobrze czyta i rozumie teksty z zakresu prawa i ekonomii. Uzyska przygotowanie prawno-ekonomiczne z kluczowych dziedzin prawa, pozwalające na lepsze przygotowanie do działalności tłumacza. Dzięki zajęciom wynikającym z programu nauczania absolwent opanuje podstawowe zasady warsztatu tłumacza wraz z zastosowaniem technik komputerowych. Zna etykietę zawodu tłumacza, posiądzie wiedzę na temat przepisów dotyczących własności intelektualnej. Absolwent nabędzie ponadto umiejętność tłumaczenia ustnego, w szczególności biznesowego i sądowniczego, a także zostanie wdrożony do tłumaczeń kabinowych. Absolwent tej specjalności posiądzie umiejętności w zakresie tłumaczeń tekstów użytkowych, korespondencji handlowej oraz postępowania w przypadku pozyskiwania funduszy unijnych z wykorzystaniem terminologii polskiej i niemieckiej. Absolwent zostanie przygotowany do pracy jako tłumacz, szczególnie w kancelariach prawniczych, urzędach, także Unii Europejskiej, oraz w firmach niemieckojęzycznych. Uzyska wykształcenie wyróżniające go w skali kraju – jako filologa z przygotowaniem prawniczo-ekonomicznym.
Percentage of the ECTS credits for each of the areas to which the learning outcomes are related to the total number of ECTS credits: humanistic studies : 80%
social studies : 20%
KNOWLEDGE
The graduate:
ma pogłębioną wiedzę o kompleksowej naturze języka niemieckiego i zasadach jego funkcjonowania [FG_W01]
ma pogłębioną wiedzę dotyczącą procesów historycznych kształtujących współczesne tożsamości regionalne, etniczne i narodowe w krajach niemieckiego obszaru językowego [FG_W02]
ma uporządkowaną wiedzę z zakresu literaturoznawstwa porównawczego i/lub literatury austriackiej i/lub literatury szwajcarskiej [FG_W03]
zna i rozumie zaawansowane metody analizy i interpretacji różnych wytworów kultury, potrafi wartościować i dokonywać ich krytycznej analizy [FG_W04]
dysponuje szerokim zasobem pojęć teoretycznych z dziedziny filologii germańskiej [FG_W05]
ma pogłębioną wiedzę z zakresu stosunków polsko-niemieckich [FG_W06]
wszechstronnie zna bieżący stan badań w zakresie językoznawstwa lub literaturoznawstwa lub kulturoznawstwa lub metodyki języka niemieckiego [FG_W07]
ma gruntowną znajomość metod badawczych i argumentacyjnych w zakresie językoznawstwa lub literaturoznawstwa lub kulturoznawstwa lub metodyki języka niemieckiego [FG_W08]
ma na poziomie rozszerzonym usystematyzowaną wiedzę, obejmującą terminologię, teorie i metodologię z zakresu: a) niemieckiego kulturoznawstwa lub b) literaturoznawstwa lub c) nauczania języka niemieckiego na III. i IV. etapie nauczania d) językoznawstwa [FG_W09]
zna i rozumie podstawowe pojęcia i zasady z zakresu ochrony prawa autorskiego [FG_W10]
orientuje się we współczesnym życiu kulturalnym i jego instytucjach [FG_W11]

SKILLS
The graduate:
potrafi samodzielnie wyszukiwać, analizować i selekcjonować informacje w języku niemieckim oraz formułować na tej podstawie krytyczne sądy [FG_U01]
posiada pogłębione umiejętności badawcze, prowadzi samodzielną pracę badawczą, planuje projekty badawcze, umożliwiające rozwój naukowy i podnoszenie kwalifikacji [FG_U02]
posiada rozwiniętą umiejętność argumentowania / merytorycznego wypowiadania się, zwłaszcza z wykorzystaniem własnych poglądów na tematy dotyczące literatury, kultury i sztuki, wybranych dziedzin językoznawstwa i przekładoznawstwa [FG_U03]
tworzy poprawnie zaawansowane tłumaczenia różnego rodzaju tekstów, w tym tekstów specjalistycznych [FG_U04]
potrafi integrować i stosować wiedzę z różnych dziedzin związanych z filologią germańską [FG_U05]
potrafi porozumiewać się pisemnie i ustnie w języku niemieckim ze specjalistami z dziedzin nauki związanych z kierunkiem studiów oraz z dziedzin pokrewnych [FG_U06]
potrafi przeprowadzić dogłębną krytyczną analizę i interpretację różnego rodzaju tekstów i innych wytworów kultury w zakresie filologii germańskiej i odnieść posiadaną wiedzę do analizy historycznych i współczesnych procesów kulturowych, nurtów artystycznych i kształtu społeczeństw krajów niemieckiego obszaru językowego [FG_U07]
posiada pogłębione umiejętności związane z identyfikacją i umiejscowieniem w czasie i w kulturze niemieckojęzycznych tekstów literackich oraz potrafi wskazać w nich elementy charakterystyczne dla prądów kulturowych, które reprezentują [FG_U08]
posiada pogłębioną umiejętność przygotowania wystąpień ustnych w zakresie różnych dziedzin właściwych dla filologii germańskiej [FG_U09]
samodzielnie dokonuje szczegółowej analizy tekstów krytycznych i teoretycznych oraz sytuuje ich problematykę w szerszym kontekście wiedzy humanistycznej (m.in. literaturoznawczej, kulturoznawczej, translatologicznej, językoznawczej) [FG_U10]
poprawnie stosuje szczegółową wiedzę i terminologię z zakresu teorii uczenia się i nauczania języków obcych, literaturoznawstwa, kulturoznawstwa, translatologii [FG_U11]
umie samodzielnie zdobywać wiedzę i poszerzać umiejętności badawcze oraz samodzielnie planować projekty badawcze [FG_U12]
posiada zaawansowane umiejętności badawcze i stosuje metodologię tekstu akademickiego w procesie pisania pracy magisterskiej [FG_U13]
samodzielnie opracowuje szczegółowe zagadnienie z obszaru kultury i literatury niemieckiego obszaru językowego, językoznawstwa, metodyki, i translatologii z zachowaniem zasad obiektywności i akademickiego stylu wywodu – wg kryteriów obowiązujących dla prac magisterskich [FG_U14]
ma umiejętności językowe w zakresie języka obcego, zgodne z wymogami określonymi dla poziomu B2+ Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego [FG_U15]

SOCIAL COMPETENCES
The graduate:
zna zakres posiadanej przez siebie wiedzy z zakresu literatury, językoznawstwa, glottodydaktyki i teorii tłumaczeń [FG_K01]
ma pogłębioną świadomość znaczenia refleksji humanistycznej dla formowania się więzi społecznych [FG_K02]
samodzielnie podejmuje i inicjuje działania profesjonalne, planuje i organizuje ich przebieg [FG_K03]
aktywnie uczestniczy w działaniach na rzecz propagowania przyjaznych kontaktów polsko-niemieckich, niwelowania stereotypów i uprzedzeń [FG_K04]
uczestniczy w życiu społecznym i kulturalnym, bierze udział w spektaklach teatralnych, premierach kinowych, czyta prasę niemieckojęzyczną [FG_K05]
jest świadomy własnej pracy zawodowej oraz konieczności doskonalenia własnego warsztatu pracy oraz odpowiedzialności za realizowane zadania [FG_K06]
KNOWLEDGE
The graduate:
posiada przygotowanie psychologiczno-pedagogiczne do nauczania na III. i IV. etapie edukacyjnym, obejmujące opanowanie wiedzy z zakresu psychologii i pedagogiki (z elementami pedagogiki specjalnej) [FGN_W01]
zna psycholingwistyczne uwarunkowania procesu uczenia się języka obcego na III. i IV. etapie edukacyjnym (zna zmiany w organizmie oraz funkcjonowaniu poznawczym i społecznym w okresie dorastania oraz ich wpływ na przebieg procesu uczenia się) [FGN_W02]
ma uporządkowaną i pogłębioną wiedzę, obejmującą terminologię z zakresu założeń metodycznych charakterystycznych dla nauczania języków obcych na III. i IV. etapie nauczania [FGN_W03]
ma uporządkowaną i pogłębioną wiedzę na temat metod i form pracy w nauczaniu języków obcych na III. i IV. etapie nauczania [FGN_W04]
ma uporządkowaną i pogłębioną wiedzę z zakresu założeń metodycznych charakterystycznych dla nauczania języków obcych na etapie III. i IV. etapie nauczania [FGN_W05]
ma uporządkowaną i pogłębioną wiedzę, obejmującą zasady kształcenia kompetencji językowej w nauczaniu języków obcych na III. i IV. etapie nauczania [FGN_W06]
ma uporządkowaną i pogłębioną wiedzę z zakresu diagnozy, kontroli i oceny wyników kształcenia [FGN_W07]
zna rolę przekazu treści realioznawczych i kulturoznawczych na lekcji języka niemieckiego [FGN_W08]
zna rolę dydaktyczną i funkcję tłumaczenia na lekcji języka niemieckiego [FGN_W09]

SKILLS
The graduate:
posiada przygotowanie psychologiczno-pedagogiczne do nauczania na II. (klasy IV - VI szkoły podstawowej) i III. etapie edukacyjnym (gimnazjum, szkoła ponadgimnazjalna, kształcenie w zawodzie), obejmujące opanowanie umiejętności z zakresu psychologii i pedagogiki (z elementami pedagogiki specjalnej) [FGN_U01]
potrafi konfrontowanie nabytą wiedzę z zakresu dydaktyki szczegółowej (metodyki nauczania) z rzeczywistością pedagogiczną w działaniu praktycznym [FGN_U02]
posiada pogłębioną umiejętność posługiwania się językiem niemieckim jako narzędziem pracy nauczyciela (porozumiewanie się w celach dydaktycznych - sztuka wykładania, sztuka zadawania pytań, sposoby zwiększania aktywności komunikacyjnej uczniów) [FGN_U03]
kompetentnie ocenia predyspozycje ucznia do nauki języka obcego [FGN_U04]
diagnozuje przyczyny trudności przyswajania języków obcych i proponuje możliwości ich pokonania [FGN_U05]
potrafi projektować działania edukacyjne w kontekście specjalnych potrzeb edukacyjnych oraz szczególnych uzdolnień uczniów [FGN_U06]
ocenia przydatność metod i procedur metodycznych do konkretnych uwarunkowań procesu uczenia się języka obcego [FGN_U07]
świadomie kieruje procesami kształcenia [FGN_U08]
potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować i integrować informacje z wykorzystaniem różnych źródeł oraz formułować na tej podstawie krytyczne sądy [FGN_U09]
umie samodzielnie zdobywać wiedzę i poszerzać umiejętności badawcze oraz podejmować autonomiczne działania zmierzające do rozwijania zdolności i kierowania własną karierą zawodową [FGN_U10]
posiada pogłębioną umiejętność przygotowania typowych prac pisemnych w języku niemieckim, dotyczących wybranych zagadnień z zakresu nauczania języków obcych na III. i IV. etapie nauczania [FGN_U11]
posiada pogłębioną umiejętność przygotowywania wystąpień ustnych w języku niemieckich w zakresie dotyczącym wybranych zagadnień obejmujących nauczanie języków obcych na III. i IV. etapie nauczania [FGN_U12]
posiada umiejętność samodzielnej dydaktyzacji materiału językowego [FGN_U13]
posiada umiejętność krytycznej analizy podstaw programowych, programów nauczania i dostępnych materiałów dydaktycznych [FGN_U14]

SOCIAL COMPETENCES
The graduate:
ma świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności, rozumie potrzebę ciągłego dokształcania się zawodowego i rozwoju osobistego [FGN_K01]
potrafi inspirować i organizować proces uczenia się innych osób, jest gotowy do podejmowania wyzwań zawodowych [FGN_K02]
ma świadomość konieczności stałego doskonalenia posiadanych umiejętności językowych i poddawania ich ciągłej weryfikacji [FGN_K03]
potrafi współpracować w grupie, efektywnie wyznaczając w niej sobie i innym zadania [FGN_K04]
udziela rodzicom porad w zakresie możliwości pokonywania trudności edukacyjnych dzieci w zakresie nauki języka obcego [FGN_K05]
poddaje ewaluacji realizowany przez siebie proces dydaktyczny w celu jego ciągłego doskonalenia [FGN_K06]
skutecznie motywuje uczniów do nauki języków obcych [FGN_K07]
potrafi rozwijać umiejętności społeczne u uczniów w trakcie procesu nauczania języka niemieckiego, gdzie występuje w roli nauczyciela [FGN_K08]
zna zasady etyczne obowiązujące w zawodzie nauczyciela i ich przestrzega [FGN_K09]
wykazuje cechy refleksyjnego praktyka [FGN_K10]
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Literatura niemiecka w ujęciu komparatystycznym sem. 1 [02-FGKN-LNK] German exam lecture: 30
practical classes: 30
3
PNJN sem. 1 [02-GDMN-PNJN 1] German course work practical classes: 60 6
Pragmalingwistyczne standardy językowe [02-FGKN-PSJ] German exam practical classes: 30 3
Seminarium magisterskie sem. 1 [02-FGKN-SEMM 1] German course work seminar: 30 8
Seminarium specjalizacyjne sem. 1 [02-FGKN-SEMS] German course work seminar: 30 3
Inne wymagania
język obcy (do wyboru) [lektorat] Polish course work practical classes: 30 2
Socjologia / filozofia [02-FGKN-SOCJ/FIL] Polish course work practical classes: 30 5
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Dydaktyka języka niemieckiego sem I [02-FGNA-D I] German exam lecture: 30
practical classes: 30
3
PNJN sem. 1 [02-GDMK-PNJN 1] German course work practical classes: 60 6
Seminarium magisterskie sem. 1 [02-FGNA-SEMM 1] German course work seminar: 30 8
Seminarium specjalizacyjne sem.1 [02-FGNA-SEMS] German course work seminar: 30 4
Tłumaczenie tekstów użytkowych i literackich sem.1 [02-FGNA-TTU] German course work practical classes: 30 3
Wybrane zagadnienia ze współczesnej literatury niemieckojęzycznej [02-FGNA-WZL] German exam practical classes: 30 2
Wybrane zagadnienia z kultury niemieckiego obszaru językowego po 1945 [02-FGNA-WZK] German course work practical classes: 30 2
Inne wymagania
język obcy (do wyboru) [lektorat] Polish course work practical classes: 30 2
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Organizacja pracy warsztatu tłumacza/techniki komputerowe sem. 1 [02-FGTE-OPWT] German course work practical classes: 15 1
PNJN sem. 1 [02-GDMT-PNJN] German course work practical classes: 60 6
Seminarium magisterskie sem. 1 [02-FGTE-SEMM 1] German course work seminar: 30 6
Seminarium specjalizacyjne sem. 1 [02-FGTE-SEMS] German course work seminar: 30 3
Tłumaczenie tekstów użytkowych (ekonomicznych)/literackich sem. 1-4 [02-FGTE-TTU] German course work practical classes: 30 2
Warsztaty z praktykami biznesu [02-FGTE-WJB] German course work practical classes: 15 1
Wybrane zagadnienia ze współczesnej literatury niemieckojęzycznej [02-FGTE-WZL] German exam practical classes: 30 2
Wybrane zagadnienia z kultury niemieckiego obszaru językowego po 1945 [02-FGTE-WZK] German course work practical classes: 30 2
Wybrane zagadnienia z zakresu polskiego i niemieckiego postępowania cywilnego i karnego [02-FGTE-WZPCiK] German exam lecture: 30 5
Inne wymagania
język obcy (do wyboru) [lektorat] Polish course work practical classes: 30 2
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Kultury regionów [02-FGKN-KR] German course work practical classes: 30 2
Literatura niemiecka w ujęciu komparatystycznym sem. 2 [02-FGKN-LNK I] German course work practical classes: 30 3
PNJN sem. 2 [02-GDMN-PNJN 2] German exam practical classes: 60 6
Przekład literacki sem. 2 [02-FGKN-PL] German course work practical classes: 30 3
Seminarium magisterskie sem. 2 [02-FGKN-SEMM 2] German course work seminar: 30 8
Seminarium specjalizacyjne sem.2 [02-FGKN-SEMS I] German course work seminar: 30 3
Wybrane zagadnienia z kultury niemieckiego obszaru językowego po 1945 [02-FGKN-WZK] German course work practical classes: 30 3
Inne wymagania
język obcy (do wyboru) [lektorat] Polish course work practical classes: 30 2
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Dydaktyka języka niemieckiego sem II [02-FGNA-D II] German exam lecture: 30
practical classes: 30
3
PNJN sem. 2 [02-GDMK-PNJN 2] German exam practical classes: 60 4
Psychologia (moduł z obszaru nauk społecznych) [02-FGNA-PSYCH] Polish exam lecture: 30 5
Seminarium magisterskie sem. 2 [02-FGNA-SEMM 2] German course work seminar: 30 7
Seminarium specjalizacyjne sem.2 [02-FGNA-SEMS I] German course work seminar: 30 3
Tłumaczenie tekstów użytkowych i literackich sem. 2 [02-FGNA-TTU I] German course work practical classes: 30 2
Wybrane zagadnienia z językoznawstwa ogólnego i porównawczego [02-FGNA-WZJ] German exam practical classes: 30 2
Wybrane zagadnienia z kultury niemieckiego obszaru językowego po 1945 [02-FGNA-WZK] German course work practical classes: 30 2
Inne wymagania
język obcy (do wyboru) [lektorat] Polish course work practical classes: 30 2
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Organizacja pracy warsztatu tłumacza/techniki komputerowe sem. 2 [02-FGTE-OPWT I] German course work practical classes: 15 1
PNJN sem. 2 [02-GDMT-PNJN 2] German exam practical classes: 60 6
Seminarium magisterskie sem. 2 [02-FGTE-SEMM 2] Polish course work seminar: 30 10
Seminarium specjalizacyjne sem.2 [02-FGTE-SEMS I] German course work seminar: 30 3
Terminologia z zakresu polskiego i niemieckiego prawa gospodarczego i handlowego [02-FGTE-TPGiH] German course work practical classes: 30 2
Tłumaczenie tekstów użytkowych (ekonomicznych)/literackich sem. 1-4 [02-FGTE-TTU] German course work practical classes: 30 2
Tłumaczenie ustne (symultaniczne/konsekutywne/kabinowe) sem.2-3 [02-FGTE-TU] German course work practical classes: 30 2
Wybrane zagadnienia z językoznawstwa ogólnego i porównawczego [02-FGTE-WZJ] German exam practical classes: 30 2
Inne wymagania
język obcy (do wyboru) [lektorat] Polish course work practical classes: 30 2
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
PNJN sem. 3 [02-GDMN-PNJN 3] German exam practical classes: 30 6
Przekład literacki sem. 3 [02-FGKN-PL I] German course work practical classes: 30 3
Seminarium magisterskie sem. 3 [02-FGKN-SEMM 3] Polish course work seminar: 30 12
Seminarium specjalizacyjne sem.3 [02-FGKN-SEMS II] German course work seminar: 30 3
Współczesne Niemcy w mediach sem. 3-4 [02-FGKN-NM] German course work practical classes: 30 3
Wybrane zagadnienia z kultury niemieckiego obszaru językowego po 1945 [02-FGKN-WZK] German course work practical classes: 30 3
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
Pedagogika (moduł z obszaru nauk społecznych) [02-FGNA-PED] Polish course work practical classes: 30 3
PNJN sem. 3 [02-GDMK-PNJN 3] German exam practical classes: 30 6
Seminarium magisterskie sem. 3 [02-FGNA-SEMM 3] German course work seminar: 30 12
Seminarium specjalizacyjne sem.3 [02-FGNA-SEMS II] German course work seminar: 30 3
Teksty akademickie sem. 3-4 [02-FGNA-TA] German course work practical classes: 30 4
Praktyki i zajęcia terenowe
Praktyka zawodowa [02-FGNA-prak] Polish course work internship: 30 2
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
PNJN sem. 3 [02-GDMT-PNJN 3] German exam practical classes: 30 6
Seminarium magisterskie sem. 3 [02-FGTE-SEMM 3] German course work seminar: 30 12
Seminarium specjalizacyjne sem.3 [02-FGTE-SEMS II] German course work seminar: 30 3
Tekst akademicki sem. 3-4 [02-FGTE-TA] German course work practical classes: 30 2
Tłumaczenie tekstów użytkowych (ekonomicznych)/literackich sem. 1-4 [02-FGTE-TTU] German course work practical classes: 30 2
Tłumaczenie ustne (symultaniczne/konsekutywne/kabinowe) sem.2-3 [02-FGTE-TU] German course work practical classes: 30 2
Praktyki i zajęcia terenowe
Praktyka zawodowa [02-FGTE-prak] Polish course work internship: 30 3
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
PNJN sem. 4 [02-GDMN-PNJN 4] German course work practical classes: 30 6
Seminarium magisterskie sem. 4 [02-FGKN-SEMM 4] German course work seminar: 30 18
Teksty akademickie [02-FGKN-TA] German course work practical classes: 30 3
Współczesne Niemcy w mediach sem. 3-4 [02-FGKN-NM] German course work practical classes: 30 3
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
PNJN sem. 4 [02-GDMK-PNJN 4] German course work practical classes: 30 8
Seminarium magisterskie sem. 4 [02-FGNA-SEMM 4] German course work seminar: 30 18
Teksty akademickie sem. 3-4 [02-FGNA-TA] German course work practical classes: 30 4
Module Language of instruction Form of verification Number of hours ECTS credits
A
PNJN sem. 4 [02-GDMT-PNJN 4] German course work practical classes: 30 8
Seminarium magisterskie sem. 4 [02-FGTE-SEMM 4] German course work seminar: 30 18
Tekst akademicki sem. 3-4 [02-FGTE-TA] German course work practical classes: 30 2
Tłumaczenie tekstów użytkowych (ekonomicznych)/literackich sem. 1-4 [02-FGTE-TTU] German course work practical classes: 30 2