Philology (Applied Languages and Translation (Spanish/Portuguese)) Programme code: 02-N1FLPH14.2017

Field of study: | Philology (Applied Languages and Translation (Spanish/Portuguese)) |
---|---|
Programme code: | 02-N1FLPH14.2017 |
Programme code (USOS): | 02-N1FLPH14 |
Faculty: | Faculty of Philology - Sosnowiec |
Language of study: | Polish |
Academic year of entry: | winter semester 2017/2018 |
Level of qualifications/degree: | first-cycle studies |
Mode of study: | part-time |
Degree profile: | general academic |
Number of semesters: | 6 |
Degree: | licencjat (Bachelor's Degree) |
Access to further studies: | the possibility of applying for the second-cycle studies and postgraduate studies |
Areas, fields and disciplines of art or science to which the programme is assigned: |
|
ISCED code: | 0232 |
The number and date of the Senate’s resolution: | 133 (29/05/2012) |
General description of the programme: | A characteristic feature of the degree course in Philology is a close link with solid theoretical knowledge of modern applications. After completing this course, graduates not only have the knowledge and skills in the two languages, but they are also efficient translators and interpreters, or a foreign language teachers and authors of effective creative solutions in unconventional situations that require an interdisciplinary perspective. |
---|---|
Organization of the process of obtaining a degree: | Regulamin dyplomowania na Wydziale Filologicznym
§1 Postanowienia ogólne
Zasady dyplomowania na Wydziale Filologicznym stanowią uszczegółowienie zapisów zawartych w obowiązujących Regulaminach studiów w Uniwersytecie Śląskim.
§2 Przygotowania pracy dyplomowej
1. Studia pierwszego stopnia (licencjackie) oraz studia drugiego stopnia (magisterskie) na Wydziale Filologicznym kończą się przygotowaniem pisemnej pracy dyplomowej i egzaminem dyplomowym.
2. Prowadzący seminaria dyplomowe planowane w kolejnym roku akademickim ogłaszają tematykę seminarium i określają zakresy tematyczne prac dyplomowych do końca semestru letniego poprzedzającego roku akademickiego.
3. Tematyka seminariów oraz zasady i terminy zapisu do grupy seminaryjnej publikowane są na stronach internetowych poszczególnych instytutów i katedr.
4. Na uzasadniony wniosek studenta dziekan może wyrazić zgodę na zmianę promotora lub indywidualną opiekę promotorską , w szczególności dotyczy to studentów wracających na studia po urlopie lub w wyniku reaktywacji. Decydujące są tu zainteresowania naukowe studenta oraz możliwości wydziału w zakresie opieki naukowej nad daną praca dyplomową.
5. W razie nieobecności promotora, która mogłaby uniemożliwić lub znacznie opóźnić złożenie pracy przez studenta, dziekan na wniosek dyrektora instytutu lub kierownika katedry wyznacza osobę, która przejmuje obowiązek kierowania pracą.
6. Ukończenie pracy dyplomowej jest podstawą zaliczenia studentowi seminarium dyplomowego.
§3 Ocena pracy dyplomowej
1. Po przyjęciu pracy dyplomowej przez promotora dziekan kieruje pracę do recenzji. W przypadku pracy magisterskiej przynajmniej jeden spośród nauczycieli akademickich oceniających pracę musi posiadać tytuł profesora lub stopień doktora habilitowanego.
2. Pracę uznaje się za ocenioną pozytywnie, jeśli uzyskała dwie oceny pozytywne.
3. W przypadku negatywnej oceny recenzenta dziekan na wniosek dyrektora instytutu lub kierownika katedry powołuje drugiego recenzenta. Możliwość skierowania pracy do powtórnej oceny nie dotyczy przypadku naruszenia przez studenta cudzej własności intelektualnej i praw autorskich.
§4 Egzamin dyplomowy
1. Egzamin dyplomowy odbywa się przed komisją powołaną przez dziekana w porozumieniu z dyrektorem instytutu i kierownikiem katedry.
2. Egzamin powinien się odbyć w terminie nie krótszym niż 14 dni od dnia złożenia pracy dyplomowej.
3. Podczas egzaminu licencjackiego student odpowiada na co najmniej dwa pytania, a podczas egzaminu magisterskiego na co najmniej trzy pytania.
4. Ocena z egzaminu dyplomowego jest wypadkową ocen z odpowiedzi na zadane przez komisję pytania i wyraża się w obowiązującej na uczelni skali ocen.
§5 Ustalenia przejściowe
Sprawy nieujęte w niniejszym regulaminie określają zapisy zarządzenia Rektora Uniwersytetu Śląskiego nr 68/2010 oraz Regulaminów studiów w Uniwersytecie Śląskim, przy czym wobec studentów, którzy rozpoczęli studia począwszy od roku akademickiego 2012/2013, stosuje się regulamin z dnia 14.05.2012, a w odniesieniu do pozostałych studentów ma zastosowanie regulamin z dnia 2.09.2011.
§6 Ustalenia końcowe
Regulamin wchodzi w życie z dniem przyjęcia go uchwałą rady wydziału.
Zatwierdzono na posiedzeniu Rady Wydziału
Filologicznego w dniu 11.12.2012 r.
|
Internships (hours and conditions): | Wymiar 30.godzin
REGULAMIN STUDENCKICH PRAKTYK ZAWODOWYCH
NA WYDZIALE FILOLOGICZNYM
UNIWERSYTETU ŚLĄSKIEGO W KATOWICACH
Na podstawie Zarządzenia Rektora Uniwersytetu Śląskiego nr 41 z dnia 27 czerwca 2007 r. w
sprawie organizowania studenckich praktyk zawodowych w Uniwersytecie Śląskim i
obowiązków opiekunów praktyk (późń. zm.: Zarządzenie nr 43 z dnia 27 czerwca 2008 r.;
Zarządzenie nr 93 z dnia 17 września 2009 r.; Zarządzenie nr 71 z dnia 6 września 2010 r.),
Rozporządzenia Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego z dnia 17 stycznia 2012 r. w sprawie
standardów kształcenia przygotowującego do wykonywania zawodu nauczyciela oraz w
oparciu o Regulamin studiów w Uniwersytecie Śląskim (załącznik do Obwieszczenia Rektora
Uniwersytetu Śląskiego z dnia 14 maja 2012 r.), wprowadza się Regulamin studenckich
praktyk zawodowych w następującym brzmieniu:
I POSTANOWIENIA OGÓLNE
§ 1
1. Regulamin dotyczy studenckich praktyk zawodowych na studiach stacjonarnych
i niestacjonarnych pierwszego i drugiego stopnia.
2. Użyte w regulaminie określenia oznaczają:
1) Uczelnia – Uniwersytet Śląski w Katowicach;
2) wydział – Wydział Filologiczny Uniwersytetu Śląskiego;
3) dziekan – dziekan Wydziału Filologicznego Uniwersytetu Śląskiego;
4) instytucja przyjmująca – zakład pracy, który przyjmuje studenta na praktykę;
5) praktyka – praktyka zawodowa odbywana w placówkach państwowych lub
prywatnych w kraju lub za granicą umożliwiająca studentowi wykonywanie prac
zgodnych z programem kształcenia i zapewniająca uzyskanie kompetencji
zawodowych. Dla specjalności nauczycielskich jest to praktyka pedagogiczna;
6) opiekun praktyk – powołany przez dziekana nauczyciel akademicki Wydziału
Filologicznego, zatwierdzony przez radę wydziału;
§ 2
1. Praktyki zawodowe obowiązują wszystkich studentów, których program kształcenia
przewiduje realizację praktyki.
2. Rodzaj i czas trwania praktyki określa plan studiów i program kształcenia
obowiązujący na danej specjalności.
3. Studentom z tytułu praktyki nie przysługują ze strony Uczelni żadne świadczenia.
4. Studentom przysługują świadczenia finansowane z budżetu państwa zapisane w
ustawie z dnia 30 października 2002 r. o zaopatrzeniu z tytułu wypadków lub chorób
zawodowych powstałych w szczególnych okolicznościach.
II ORGANIZACJA PRAKTYK
§ 3
1. Praktykę można rozpocząć nie wcześniej niż po zaliczeniu co najmniej pierwszego
semestru studiów.
2. Praktyka odbywa się na podstawie podpisanych przez dziekana dokumentów:
imiennego skierowania na praktykę oraz umowy:
1) w przypadku praktyk pedagogicznych – umowy o sprawowanie opieki nad
studentami odbywającymi praktyki pedagogiczne zawieranej z nauczycielem;
2) w przypadku pozostałych praktyk zawodowych – porozumienia o organizacji
praktyki zawodowej studentów Uniwersytetu Śląskiego zawieranego z instytucją
przyjmującą.
3. Opiekunem studenta podczas odbywania praktyki jest osoba wyznaczona przez
instytucję przyjmującą.
4. Przebieg praktyki nie może kolidować z odbywaniem przez studenta zajęć na
Uczelni.
5. Student niepełnosprawny (legitymujący się orzeczeniem o stopniu
niepełnosprawności lub orzeczeniem równoważnym) ustala z opiekunem praktyk i
instytucją przyjmującą program praktyki z uwzględnieniem stopnia swojej
niepełnosprawności.
6. Szczegółowy harmonogram czynności związanych z organizacją praktyk ustalają
poszczególne instytuty i katedry i ogłaszają na stronach internetowych.
III ZOBOWIĄZANIA UCZELNI
§ 4
Kierując na praktykę, Uczelnia zobowiązuje się do:
1) ustalenia zasad odbywania i zaliczania praktyk;
2) wyznaczenia opiekunów praktyk;
3) dostarczenia do zarejestrowania w kwesturze umowy o sprawowanie opieki nad
studentami odbywającymi praktyki pedagogiczne wraz ze zgłoszeniem do
ubezpieczenia opiekuna praktyki pedagogicznej przed jej rozpoczęciem przez
studenta;
4) pokrycia kosztów związanych z organizacją praktyk;
5) poświadczenia studentom odbycia praktyki w suplemencie do dyplomu
ukończenia studiów.
IV OBOWIĄZKI OPIEKUNA PRAKTYK
§ 5
Opiekun praktyk jest zobowiązany do:
1) zaznajomienia studenta z programem praktyki i trybem jej odbywania oraz
zaliczania;
2) sprawowania nadzoru merytorycznego i organizacyjnego nad przebiegiem praktyk;
3) uzgodnienia z instytucją przyjmującą szczegółowego programu praktyk;
4) przekazywania wymaganych dokumentów złożonych przez studentów dziekanowi
do zatwierdzenia;
5) zaliczania odbycia praktyki poprzez odpowiedni wpis do indeksu;
6) przedłożenia dziekanowi sprawozdania z praktyki.
V OBOWIĄZKI STUDENTA
§ 6
Student zobowiązany jest do:
1) wybrania instytucji przyjmującej, w której zostanie odbyta praktyka;
2) podpisania oświadczenia o zapoznaniu się z zasadami organizacji praktyk
(załącznik nr 5 do załącznika 4 w Zarządzeniu Rektora Uniwersytetu Śląskiego nr
93 z dnia 17 września 2009 r.)
3) należytego wypełniania powierzonych mu obowiązków zawodowych,
wynikających z programu praktyki;
4) przestrzegania regulaminu pracy obowiązującego w miejscu odbywania praktyki;
5) współpracy z przedstawicielem instytucji przyjmującej i stosowania się do jego
zaleceń;
VI TRYB ZALICZANIA PRAKTYK
§ 7
1. Zaliczenie praktyk jest koniecznym warunkiem zaliczenia studiów, zgodnie z
obowiązującym programem kształcenia.
2. Zaliczenie praktyki przez opiekuna następuje po pozytywnym zweryfikowaniu
osiągniętych efektów kształcenia i kompetencji zawodowych na podstawie:
1) w przypadku praktyk pedagogicznych: opinii i oceny wystawionej przez
opiekuna wyznaczonego przez instytucję przyjmującą oraz innych
dokumentów wymaganych przez opiekuna praktyki;
2) w przypadku pozostałych praktyk zawodowych: raportu z przebiegu praktyki
zawodowej.
3. W przypadku praktyki odbywanej za granicą student zobowiązany jest do okazania
oryginału dokumentu potwierdzającego odbycie praktyki.
4. Na wniosek studenta dziekan może zaliczyć jako praktykę zawodową:
1) udokumentowaną pracę zawodową w kraju lub za granicą lub
udokumentowaną nieodpłatną formę zatrudnienia (np. wolontariat, staż),
zgodną z profilem kształcenia na kierunku lub specjalności studiów (zgodnie z
Uchwałą 117 Senatu Uniwersytetu Śląskiego, z dnia 28.05.2013)
2) udział studenta w pracach badawczych i wdrożeniowych oraz w obozach
naukowych, pod warunkiem, że ich program był tematycznie związany z
programem praktyki i odpowiadał efektom kształcenia przewidzianym dla
danej praktyki;
3) praktykę odbytą w ramach projektu Uniwersytet Partnerem Gospodarki
Opartej na Wiedzy (Program Operacyjny Kapitał Ludzki, Priorytet IV,
Działanie 4.1.1).
5. Student ubiegający się o uznanie za praktykę zawodową działalności wymienionych
w pkt. 4 kieruje odpowiedni wniosek w tej sprawie do dziekana wraz z dokumentami
potwierdzającymi rodzaj i charakter wykonywanej pracy opatrzonymi pozytywną
opinią opiekuna praktyki.
6. W przypadku studentów niepełnosprawnych opiekun praktyki powinien ustalić ze
studentem sposób zaliczenia praktyki, uwzględniając jego stopień niepełnosprawności
oraz możliwości osiągnięcia przez niego zalecanych efektów kształcenia.
VII POSTANOWIENA KOŃCOWE
§ 8
1. Sprawy dotyczące zasad odbywania i zaliczania praktyk nieobjętych przepisami
niniejszego regulaminu rozstrzyga dziekan.
2. Postanowienia niniejszego regulaminu odnoszą się do studentów rozpoczynających studia
począwszy od roku akademickiego 2012/13.
3. Regulamin wchodzi w życie z dniem przyjęcia go uchwałą rady wydziału.
|
Graduation requirements: | Warunki wymagane do ukończenia studiów stacjonarnych
pierwszego stopnia z określoną specjalnością
Student otrzymuje tytuł zawodowy licencjata w zakresie specjalności: języki stosowane: język hiszpański i język portugalski z programem tłumaczeniowym, gdy:
1. osiągnie wszystkie efekty kształcenia przewidziane w programie kształcenia;
2. zaliczy kursy w wymiarze 1470 godzin z liczbą punktów ECTS co najmniej 180, w tym:
• wszystkie przedmioty podstawowe dla danej specjalności,
• wszystkie przedmioty kierunkowe dla danej specjalności,
• praktyki zawodowe,
3. napisze pracę licencjacką,
4. zda egzamin dyplomowy z wynikiem pozytywnym.
|
Number of ECTS credits required to achieve the qualification equivalent to the level of study: | 180 |
Professional qualifications: | none |
Connection between the field of study and university development strategy, including the university mission: | The degree course in Philology performs the following tasks directly resulting from the strategy of the University of Silesia:
- Diversification of forms of study,
- Enrichment of teaching on original and innovative programs of study,
- Taking into account national and international mobility programs of study,
- Development of modern information technology and computer
- Possibility to acquire high qualifications within particular fields of study that prepare graduates to work and perform public roles.
|
Percentage of the ECTS credits for each of the areas to which the learning outcomes are related to the total number of ECTS credits: | humanistic studies : 100% |
KNOWLEDGE The graduate: |
---|
identifies the role and place of humanities among other sciences and understands the specificity of the subject matter of humanities and their tools [K_W01] |
knows basic linguistic terminology and identifies its sources [K_W02] |
knows the basic terminology pertaining to literary studies and identifies its sources [K_W03] |
has the basic knowledge of the (inter)relationships between philology and other humanities [K_W04] |
is aware of the complex nature of language, the sophistication of meaning and diachronic change in the meaning of vocabulary items [K_W05] |
recognizes language variety within a language and has a good command of the vocabulary typical of the dialects and registers of that language [K_W06] |
knows and identifies the basic means of analyzing and interpreting various cultural phenomena arising from select traditions, theories and schools within the humanistic discipline studied [K_W07] |
is knowledgeable at the basic level about cultural life and cultural institutions [K_W08] |
has the basic nomenclature used with reference to cultural issues and phenomena occurring in a given language area [K_W09] |
recognizes social phenomena occurring in the countries of a given language area [K_W10] |
knows the main literary movements and tendencies in a given linguistic region [K_W11] |
distinguishes between translating strategies used in literary and practical translation [K_W12] |
knows the basic terminology in the field of economics, law, administration, and science in the language that is studied and in the native language [K_W13] |
knows the basic terms when using CAT software [K_W14] |
knows the instruments for creating multimedia didactic aids and for work on an educational platform [K_W15] |
knows and understands the basic terms and rules of protecting industrial freehold and copyright [K_W16] |
had basic knowledge of the functioning of speech apparatus [K_W17] |
has basic knowledge in the field of information technologies, word processing, using spreadsheet, databases, presentation graphics, information network services, and gaining and processing information [K_W18] |
has basic knowledge of the association between the studied language and Latin or Old Church Slavonic [K_W19] |
SKILLS The graduate: |
---|
by using various communication channels and techniques he or she is able to communicate with specialists in the humanities field studied in the native and foreign language [K_U01] |
he or she is able to search, analyze, grade, select and use knowledge by means of various sources and strategies [K_U02] |
has elementary research skills which allow him or her to solve typical tasks and problems in the field of the subjects studied [K_U03] |
is able to broaden his/her knowledge on his/her own, and can develop his/her cognitive abilities with the guidance of an academic supervisor [K_U04] |
is able to work out selected problems in a particular field of knowledge (culture, literature, linguistics, teaching methodology, translation studies) on his/her own, meeting the criteria of objectivity and academic reasoning – in accordance with obligatory standards for bachelor thesis [K_U05] |
is able to work in a group, following the aims and guidelines formulated by the supervisor [K_U06] |
is able to formulate and express his/her own opinions and ideas on important social matters [K_U07] |
is able to incorporate other authors’ opinions in his/her argumentation, as well as to draw conclusions [K_U08] |
is able to prepare written assignments as well as speeches on subjects related to the discipline of humanities that s/he studies, with the use of the most important theoretical approaches and a variety of sources [K_U09] |
is able to recognize different kinds of texts and products of material culture from the field of philology, and conduct their critical analysis and interpretation [K_U10] |
formulates his/her own critical opinions on the accepted canon of authors and texts of literature from a specific linguistic area [K_U11] |
categorizes the factors which influence relations within and outside of a specific linguistic area [K_U12] |
is able to interpret and connect linguistic facts in the historical and contrastive perspective [K_U13] |
is able to apply theoretical knowledge to the process of learning foreign languages. [K_U14] |
is able to plan and create his/her own didactic materials on educational platforms [K_U15] |
knows how to translate structures, sentences and texts into a different language with the use of the most appropriate equivalents in the target language. [K_U16] |
operates the following programs efficiently: CAT: WordFast, Trados, MemoQ [K_U17] |
presents and interprets the results with the use of different data presentation techniques. (e.g. visual aids) [K_U18] |
has language skills in areas of knowledge proper to the chosen major, conform with the requirements determined for C2 and B2 levels for the major and the second language respectively, in the keeping with Common European Framework [K_U19] |
has correct habits in using the vocal organs [K_U20] |
SOCIAL COMPETENCES The graduate: |
---|
understands the need for lifelong learning [K_K01] |
identifies correctly and solves dilemmas connected with the exercised profession [K_K02] |
knows how to determine priorities serving the execution of a particular task performed on their own or by others [K_K03] |
demonstrates independent decision-making initiative in professional entreprise [K_K04] |
takes part in cultural life with the use of different media and its various forms [K_K05] |
remains open and searches for the signs indicating the most significant differences between their own and the alien community in reference to habits, traditions, attitudes, views and values [K_K06] |
is open to diverse opinions, judgments and interpretations of various socio-cultural phenomena as well as literary texts illustrating said phenomena [K_K07] |
is conscious of the influence of foreign literature on Polish literature and other European literatures [K_K08] |
strives to correctly communicate in a foreign language, as well as aspires to establish competence in the field of translation or foreign language teaching [K_K09] |
is interested in linguistic phenomena [K_K10] |
is conscious of mistakes that influence the cohesion of texts, including translated texts [K_K11] |
organizes the work of a team through adequate analysis of the team components, evaluation of the work load and proper task distribution [K_K12] |
is open to the use of modern technologies in work environment [K_K13] |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
PRZEDMIOTY KIERUNKOWE | ||||
Cywilizacja hiszpańskiego obszaru językowego [02-FL-HPT-N1-CHOJ] | Polish | course work | discussion classes: 15 | 1 |
Gramatyka opisowa języka hiszpańskiego z elementami gramatyki historycznej i kontrastywnej I [02-FL-HPT-N1-GOHHK-1] | Polish | exam | discussion classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka hiszpańskiego I [02-FL-HPT-N1-PNJH-1] | Polish | exam | practical classes: 60 | 12 |
Praktyczna nauka języka Portugalskiego I [02-FL-HPT-N1-PNJP-1] | Polish | course work | practical classes: 105 | 12 |
Wstęp do literaturoznawstwa [02-FL-N1-240WL] | Polish | course work | lecture: 15 | 2 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
PRZEDMIOTY KIERUNKOWE | ||||
Gramatyka opisowa języka hiszpańskiego z elementami gramatyki historycznej i kontrastywnej II [02-FL-HPT-N1-GOHHK-2] | Polish | exam | discussion classes: 30 | 3 |
Językoznawstwo stosowane I [02-FL-N1-240JS-1] | Polish | exam | lecture: 15 | 2 |
Praktyczna nauka języka hiszpańskiego II [02-FL-HPT-N1-PNJH-2] | Polish | course work | practical classes: 60 | 12 |
Praktyczna nauka języka Portugalskiego II [02-FL-HPT-N1-PNJP-2] | Polish | exam | practical classes: 105 | 8 |
Przedmiot do wyboru z zestawu I:Przekład tekstów literackich – j. hiszpański I lub Przekład tekstów użytkowych – j. hiszpański I [02FLHPTN1WPTLUJH1] | Polish | exam | practical classes: 15 | 3 |
Wstęp do językoznawstwa [02-FL-N1-240WJ] | Polish | course work | lecture: 15 | 2 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
PRZEDMIOTY KIERUNKOWE | ||||
Gramatyka opisowa języka portugalskiego z elementami gramatyki historycznej i kontrastywnej I [02-FL-HPT-N1-GOPHK-1] | Polish | exam | discussion classes: 30 | 4 |
Historia literatury hispanojęzycznej II [02-FL-HPT-N1-HLH-2] | Polish | exam | discussion classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka hiszpańskiego IV [02-FL-HPT-N1-PNJH-4] | Polish | exam | practical classes: 50 | 9 |
Praktyczna nauka języka Portugalskiego IV [02-FL-HPT-N1-PNJP-4] | Polish | exam | practical classes: 90 | 7 |
Przedmiot do wyboru z zestawu II: Praca z tekstem prawniczym - język hiszpański II lub Praca z tekstem technicznym - język hiszpański II [02FLHPTN1PTPTJH2] | Polish | exam | practical classes: 15 | 4 |
Przedmiot do wyboru z zestawu IV: Tłumaczenie poświadczone – j. hiszpański lub Tłumaczenie konferencyjne – j. hiszpański [02FLHPTN1TPKJH] | Polish | course work | practical classes: 20 | 3 |
INTERNSHIPS AND FIELD WORK | ||||
Praktyki zawodowe [02-FL-N1-240PZ] | Polish | course work | internship: 30 | 1 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
PRZEDMIOTY KIERUNKOWE | ||||
Gramatyka opisowa języka portugalskiego z elementami gramatyki historycznej i kontrastywnej II [02-FL-HPT-N1-GOPHK-2] | Polish | exam | discussion classes: 30 | 2 |
Historia literatury luzofońskiego obszaru językowego I [02-FL-HPT-N1-HLLOJ-1] | Polish | exam | discussion classes: 20 | 2 |
Metodologia Badań [02-FL-N1-240MB] | Polish | course work | discussion classes: 10 | 3 |
Praktyczna nauka języka hiszpańskiego V [02-FL-HPT-N1-PNJH-5] | Polish | exam | practical classes: 40 | 3 |
Praktyczna nauka języka Portugalskiego V [02-FL-HPT-N1-PNJP-5] | Polish | course work | practical classes: 80 | 3 |
Przedmiot do wyboru z zestawu VI: Tłumaczenie poświadczone – j. portugalski lub Tłumaczenie konferencyjne – j. portugalski [02FLHPTN1TPKJP] | Polish | course work | practical classes: 20 | 4 |
Przedmiot do wyboru z zestawu V: Przekład tekstów literackich – j. portugalski I lub Przekład tekstów użytkowych – j. portugalski I [02FLHPTN1PTLUJP1] | Polish | exam | practical classes: 15 | 4 |
Seminarum dyplomowe I [02-FL-HPT-N1-SD-1] | Polish | course work | seminar: 20 | 9 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
PRZEDMIOTY KIERUNKOWE | ||||
Gramatyka opisowa języka portugalskiego z elementami gramatyki historycznej i kontrastywnej III [02-FL-HPT-N1-GOPHK-3] | Polish | exam | discussion classes: 15 | 2 |
Historia literatury luzofońskiego obszaru językowego II [02-FL-HPT-N1-HLLOJ-2] | Polish | exam | discussion classes: 20 | 2 |
Praktyczna nauka języka hiszpańskiego VI [02-FL-HPT-N1-PNJH-6] | Polish | course work | practical classes: 40 | 2 |
Praktyczna nauka języka Portugalskiego VI [02-FL-HPT-N1-PNJP-6] | Polish | exam | practical classes: 80 | 2 |
Przedmiot do wyboru z zestawu VII: Język brazylijski lub Kultura Brazylii [02FLHPTN1JLB] | Polish | course work | practical classes: 15 | 4 |
Przedmiot do wyboru z zestawu V: Przekład tekstów literackich – j. portugalski II lub Przekład tekstów użytkowych – j. portugalski II [02FLHPTN1PTLUJP2] | Polish | exam | practical classes: 15 | 4 |
Seminariun dyplomowe II [02-FL-HPT-N1-SD-2] | Polish | course work | seminar: 20 | 7 |
Technologie informacyjne z edycją tekstu [02-FL-N1-240TIED] | Polish | course work | practical classes: 10 | 2 |
OTHER REQUIREMENTS | ||||
Przedmiot z obszaru nauk społecznych [02-FL-N1-240POS] | Polish | exam | lecture: 20 | 5 |