Filologia wschodniosłowiańska Kod programu: W1-S2FW23.2023

Kierunek studiów: filologia wschodniosłowiańska
Kod programu: W1-S2FW23.2023
Kod programu (USOS): W1-S2FW23
Jednostka prowadząca studia: Wydział Humanistyczny
Język studiów: polski
Semestr rozpoczęcia studiów: semestr zimowy 2023/2024
Poziom kształcenia: studia drugiego stopnia
Forma prowadzenia studiów: studia stacjonarne
Profil kształcenia: ogólnoakademicki
Liczba semestrów: 4
Tytuł zawodowy: magister
Specjalności:
  • język rosyjski w biznesie
  • język rosyjski z programem tłumaczeniowym
Semestr od którego rozpoczyna się realizacja specjalności: 1 (rekrutacja na kierunek)
Liczba punktów ECTS konieczna dla uzyskania kwalifikacji odpowiadających poziomowi studiów: 120
Dyscyplina wiodąca: językoznawstwo (dziedzina nauk humanistycznych)
Kod ISCED: 0232
Numer i data uchwały Senatu UŚ z programem studiów: 390/2023 (23.05.2023)
Ogólna charakterystyka kierunku i założonej koncepcji kształcenia:
Kierunek filologia wschodniosłowiańska od roku akademickiego 2023/2024 oferuje studia stacjonarne pierwszego i drugiego stopnia na następujących specjalnościach: 1. język rosyjski z programem tłumaczeniowym (studia stacjonarne 1 i 2 stopnia) 2. język rosyjski w biznesie (studia stacjonarne 1 i 2 stopnia) 3. język rosyjski w turystyce (studia stacjonarne 1 stopnia) 4. języki stosowane: język rosyjski z językiem angielskim (studia stacjonarne 1 stopnia) 5. kultury i języki wschodniosłowiańskie (studia stacjonarne 1 stopnia) 6. język ukraiński w biznesie i administracji (studia stacjonarne 1 stopnia) 7. rosyjski język biznesu z komunikacją kulturową (studia stacjonarne 1 stopnia na semestrze 3-6 zgodnie z umową międzynarodową między Northeastern University w Shenyang a Uniwersytetem Śląskim). Cechą charakterystyczną kształcenia na kierunku filologia wschodniosłowiańska jest ścisłe powiązanie przekazywanej wiedzy teoretycznej z jej praktycznymi zastosowaniami. W czasie studiów osoba studiująca nabywa nie tylko wiedzę i umiejętności w zakresie języka kierunkowego (w zależności od specjalności jest to język rosyjski lub ukraiński), ale nabywa też nowe kompetencje językowe lub podnosi swoje kompetencje w ramach języka, którym włada (w charakterze drugiego języka osoba studiująca może uczyć się języka angielskiego, rosyjskiego, ukraińskiego lub białoruskiego w zależności od wybranej specjalności). Na niektórych specjalnościach osobom studiującym proponowane są lektoraty języka zachodniego. Osoba studiująca na kierunku filologia wschodniosłowiańska prócz kompetencji językowych zdobywa także konkretną wiedzę o języku, procesach historycznych, w wyniku których ukształtowały się współczesne odmiany języków wschodniosłowiańskich, teoretycznych aspektach funkcjonowania języków, o systemach ich opisów i klasyfikacji. Ponadto osoby studiujące mają okazję poznać kultury i literatury obszarów studiowanych, ich historie, realia społeczno-polityczne i gospodarcze. W ten sposób osoby studiujące zdobywają przydatną w przyszłej pracy wiedzę i umiejętności językowe, wsparte teorią i praktyką tłumaczeń. Dzięki tak zestawionym planom studiów osoby studiujące mogą w trakcie studiów wykształcić kompetencje sprawnego tłumacza oraz autora efektywnych rozwiązań w sytuacjach niestandardowych, wymagających interdyscyplinarnego spojrzenia na opracowywane zagadnienia. Podstawę planu studiów stanowią zajęcia z zakresu praktycznej znajomości języków wschodniosłowiańskich (fonetyka praktyczna, język pisany, konwersacja, gramatyka opisowa i praktyczna, rozumienie tekstu) oraz szereg przedmiotów spoza bloku praktycznej nauki języka, na których osoby studiujące mają możliwość doskonalić swoje kompetencje językowe w wybranych językach. Absolwent/absolwentka kierunku filologia wschodniosłowiańska posiadający/posiadająca kwalifikacje pełne (dyplom potwierdzający uzyskanie tytułu zawodowego licencjata lub dyplom potwierdzający uzyskanie tytułu zawodowego magistra) ma zaawansowaną/pogłębioną wiedzę ogólną z zakresu nauk humanistycznych dotyczącą języka, literatury, historii oraz kultury, a także wiedzę szczegółową związaną ze studiowanym obszarem językowym. W połączeniu z interdyscyplinarnymi modułami do wyboru w ramach kształcenia obszarowego oraz modułami w językach obcych z otwartej oferty modułów ogólnouniwersyteckich (na studiach 1 stopnia) daje to kompetencje zawodowe, osobowe i społeczne, stanowiące o wszechstronnym przygotowaniu do samodzielnej pracy wymagającej znajomości języka rosyjskiego lub ukraińskiego, kultury i przestrzeni publicznej krajów wschodniosłowiańskich oraz stosunków polsko-ukraińsko-rosyjskich. Kompetencje te są rozwijane w ramach specjalności translatorskiej, języka biznesu i administracji, języków stosowanych oraz realioznawczych. Absolwent/absolwentka kierunku filologia wschodniosłowiańska potrafi wykorzystać nabyte kompetencje do: - samodzielnego redagowania tekstów w języku obcym i ojczystym, ich tłumaczenia i klasyfikowania oraz przygotowywania do publikacji; posługiwania się w mowie i piśmie rosyjskim lub ukraińskim językiem specjalistycznym: biznesu, prawnym i prawniczym, medycznym, z zakresu turystyki, a także do wykonywania tłumaczenia audiowizualnego i przekładu artystycznego; - komunikowania się z otoczeniem na tematy specjalistyczne z użyciem specjalistycznej terminologii; - umiejętności samodzielnego wykonywania tłumaczeń z wykorzystaniem narzędzi wspomagających proces tłumaczenia i zarządzanie terminologią; - dostrzegania i rozumienia odmienności kulturowej, przejawiającej się w języku, historii, tradycjach, systemach politycznych, wzorcach zachowań, co sprzyja dobrej komunikacji interkulturowej; - organizacji i kierowania pracą indywidualną i w zespole - formułowania i testowania hipotez związanych z prostymi problemami badawczymi.
Wymogi związane z ukończeniem studiów:
Warunkiem dopuszczenia do egzaminu dyplomowego jest osiągnięcie efektów uczenia się przewidzianych w programie studiów, uzyskanie poświadczenia odpowiedniego poziomu biegłości językowej w zakresie języka obcego oraz uzyskanie pozytywnych ocen pracy dyplomowej. Warunkiem ukończenia studiów jest złożenie egzaminu dyplomowego z wynikiem co najmniej dostatecznym. Absolwent otrzymuje dyplom ukończenia studiów wyższych potwierdzający uzyskanie kwalifikacji odpowiedniego stopnia. Szczegółowe zasady procesu dyplomowania oraz wymogi dla pracy dyplomowej określa Regulamin Studiów oraz regulamin dyplomowania.
Informacje o związku studiów ze strategią uczelni oraz o potrzebach społeczno-gospodarczych warunkujących prowadzenie studiów i zgodności efektów uczenia się z tymi potrzebami:
Kierunek filologia wschodniosłowiańska zaprojektowany został jako nowoczesny kierunek studiów pozostający w zgodzie z wizją rozwoju Uniwersytetu zawartą w dokumentach: Strategia rozwoju Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach na lata 2020-2025 oraz Misja Uniwersytetu Śląskiego (dokumenty przyjęte przez Senat UŚ odpowiednio 24 września 2019 roku i 20 maja 1997 roku). Obszary rozwoju kierunku korespondują z głównymi zadaniami, celami operacyjnymi i strategicznymi oraz typami działań, które zostały zawarte w wymienionych dokumentach. Kierunek filologia wschodniosłowiańska będzie realizować zadania w ramach głównych celów strategicznych Uczelni. Będzie to przede wszystkim: — stwarzanie najwyższego poziomu naukowego kierunku filologia wschodniosłowiańska, wykorzystywanie najnowszych osiągnięć badawczych w zakresie językoznawstwa i literaturoznawstwa, wspieranie prac zespołów badawczych, wspieranie prac rozwojowych oraz współpracy z innymi jednostkami badawczymi w Polsce i na świecie; angażowanie studentów w projekty badawcze; — zapewnienie wysokiej jakości kształcenia i wsparcia merytorycznego specjalistów z zakresu języka, literatury i kultury rosyjskiej, ukraińskiej i białoruskiej, dbałość o zgodność programu studiów z wymaganiami rynku pracy, optymalizacja programu studiów, jego organizacja i realizacja zgodnie z wymogami PRK, wspieranie merytoryczne, psychologiczne i socjalne studentów; — aktywne współdziałanie z otoczeniem, otwartość na współpracę z biznesem i gospodarką, instytucjami kultury i placówkami oświatowymi itp., kreowanie pozytywnego wizerunku kierunku w mediach i budowanie świadomości marki w otoczeniu zewnętrznym; — planowanie długoterminowych działań rozwoju kierunku, pozyskiwanie dotacji i grantów na rozwijanie działalności kierunku oraz ich sprawne realizowanie, zwiększenie poziomu samoobsługi kandydatów, studentów i pracowników z wykorzystaniem usług dostępnych w Internecie. Realizacja powyższych celów przyczyni się do wyzwolenia potencjału pracowników i studentów oraz stworzenia jak najlepszych warunków edukacji i prowadzenia badań naukowych na najwyższym poziomie.
Nazwa specjalności: język rosyjski w biznesie
Ogólna charakterystyka specjalności:
Specjalność: język rosyjski w biznesie na kierunku filologia wschodniosłowiańska stanowi nowoczesną próbę pogodzenia potrzeb praktycznych — kształcenia osób biegle posługujących się językiem rosyjskim i dobrze zorientowanych w mechanizmach funkcjonowania gospodarki — i wykształcenia akademickiego. Plan studiów przewiduje trzy grupy modułów realizowanych przez studentów: kierunkowe, dyplomowe, specjalizacyjne. Podnoszenie kompetencji językowych gwarantuje intensywna nauka języka rosyjskiego ukierunkowana na sferę biznesu prowadzona w ramach obowiązkowych modułów kierunkowych. Wśród proponowanych modułów znajdują się korespondencja handlowa, rosyjski język biznesu, tłumaczenie specjalistyczne, język reklamy i mediów, w ramach których osoba studiująca nabywa praktycznych umiejętności posługiwania się językiem specjalistycznym oraz wiedzę dotyczącą bieżącej problematyki ekonomiczno-społeczno-politycznej Rosji. Ponadto intensywnie rozszerza swoje kompetencje translatorskie. Osią kształcenia na studiach drugiego stopnia na specjalności język rosyjski w biznesie podczas pisania pracy dyplomowej jest moduł seminarium dyplomowego i grupa modułów bezpośrednio powiązanych z nim pod względem merytorycznym lub formalnym (np. teoria literatury, teorie językoznawcze, współczesne teorie przekładoznawcze, lingwistyczna analiza tekstu, analiza tekstu artystycznego). W trzeciej grupie modułów osoba studiująca znajdzie przedmioty obieralne i obligatoryjne powiązane z badaniami naukowymi prowadzonymi w instytutach naukowych WH UŚ, stanowiące uzupełnienie zagadnień podejmowanych w ramach modułów dyplomowych, rozwijające zainteresowania studentów, poszerzające wiedzę ogólną (moduł ogólnoakademicki) i przygotowujące do prowadzenia działalności badawczej. Osoby studiujące mają możliwość rozwijania znajomości języka angielskiego/niemieckiego w ramach modułu realizowanego w języku obcym nowożytnym (np. w ramach metodologii badań translatorycznych). Osoby absolwenckie tej specjalności biegle posługują się językiem rosyjskim.
Wymiar, zasady i forma odbywania praktyk:
nie dotyczy
Dyscypliny naukowe lub artystyczne i ich procentowy udział liczby punktów ECTS w łącznej liczbie punktów ECTS:
  • językoznawstwo (dziedzina nauk humanistycznych): 52%
  • literaturoznawstwo (dziedzina nauk humanistycznych): 48%
Nazwa specjalności: język rosyjski z programem tłumaczeniowym
Ogólna charakterystyka specjalności:
Specjalność język rosyjski z programem tłumaczeniowym na kierunku filologia wschodniosłowiańska zapewnia osobom studiującym wszechstronne przygotowanie do podjęcia różnorodnych form pracy translatorskiej. Plan studiów przewiduje trzy grupy modułów realizowanych przez studentów: kierunkowe, dyplomowe, specjalizacyjne. Podnoszenie kompetencji językowych gwarantuje intensywna nauka języka rosyjskiego oraz bloki przedmiotów tłumaczeniowych, takich jak: tłumaczenie prawne i prawnicze czy tłumaczenie specjalistyczne, tłumaczenie ustne itp., które składają się na grupę obligatoryjnych modułów kierunkowych. Osią kształcenia na studiach drugiego stopnia na specjalności język rosyjski z programem tłumaczeniowym podczas pisania pracy dyplomowej jest moduł seminarium dyplomowego i grupa modułów bezpośrednio powiązanych z nim pod względem merytorycznym lub formalnym (np. teoria literatury, teorie językoznawcze, współczesne teorie przekładoznawcze, lingwistyczna analiza tekstu, analiza tekstu artystycznego). W trzeciej grupie modułów znajdują się przedmioty obieralne i obligatoryjne powiązane z badaniami naukowymi prowadzonymi w instytutach naukowych WH UŚ, stanowiące uzupełnienie zagadnień podejmowanych w ramach modułów dyplomowych, rozwijające zainteresowania studentów, poszerzające wiedzę ogólną (moduł ogólnoakademicki) i przygotowujące do prowadzenia działalności badawczej. Osoby studiujące mają możliwość rozwijania znajomości języka angielskiego/niemieckiego w ramach modułu realizowanego w język obcym nowożytnym (np. w ramach metodologii badań translatorycznych). Absolwenci tej specjalności biegle posługują się językiem rosyjskim.
Wymiar, zasady i forma odbywania praktyk:
nie dotyczy
Dyscypliny naukowe lub artystyczne i ich procentowy udział liczby punktów ECTS w łącznej liczbie punktów ECTS:
  • językoznawstwo (dziedzina nauk humanistycznych): 52%
  • literaturoznawstwo (dziedzina nauk humanistycznych): 48%
WIEDZA
Po ukończeniu studiów absolwent:
zna i rozumie w pogłębionym stopniu miejsce i znaczenie nauk humanistycznych w systemie nauk, ich specyfikę przedmiotową i metodologiczną oraz kierunki ich rozwoju w ramach dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_W01]
zna i rozumie w pogłębionym stopniu terminologię ogólną i szczegółową z zakresu dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_W02]
zna i rozumie w pogłębionym stopniu metody analizy i interpretacji wytworów kultury, wybranych tradycji, teorii i szkół badawczych w obrębie dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_W03]
zna i rozumie główne tendencje rozwojowe nauk dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_W04]
zna i rozumie ekonomiczne, prawne, etyczne i inne uwarunkowania różnych rodzajów działalności zawodowej związanej z kierunkiem studiów, w tym pojęcia i zasady z zakresu ochrony własności przemysłowej i prawa autorskiego w odniesieniu do dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_W05]
ma pogłębioną wiedzę na temat wybranych metod naukowych oraz zna zagadnienia charakterystyczne dla wybranej dyscypliny nauki niezwiązanej z kierunkiem studiów [W_OOD]

UMIEJĘTNOŚCI
Po ukończeniu studiów absolwent:
potrafi wykorzystać posiadaną wiedzę w celu formułowania i innowacyjnego rozwiązywania problemów w obrębie dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_U01]
potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować, syntetyzować, twórczo interpretować i użytkować informacje przy użyciu różnych źródeł oraz z zastosowaniem właściwych metod i narzędzi powiązanych z dyscyplinami, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_U02]
potrafi samodzielnie, z zachowaniem zasad obiektywności i akademickiego stylu wywodu, opracowywać wybrane zagadnienia z określonego obszaru (kultura, literatura, język, przekład) w ramach dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_U03]
potrafi formułować i testować hipotezy związane z prostymi problemami badawczymi w ramach dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_U04]
potrafi porozumiewać się w języku rodzimym i obcym przy użyciu różnych kanałów i technik komunikacyjnych ze specjalistami w zakresie dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [K_U05]
potrafi formułować i wyrażać własne poglądy, sądy krytyczne i idee, argumentować z wykorzystaniem poglądów innych autorów, formułować wnioski oraz prowadzić debatę [K_U06]
potrafi jasno i zrozumiale porozumiewać się w języku obcym posługując się komunikacyjnymi kompetencjami językowymi na poziomie B2+ lub wyższym Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego oraz terminologią specjalistyczną. Posiada umiejętność czytania ze zrozumieniem skomplikowanych tekstów naukowych oraz pogłębioną umiejętność przygotowania różnych prac pisemnych (w tym badawczych) oraz wystąpień ustnych dotyczących zagadnień szczegółowych z zakresu danego kierunku w języku obcym [K_U07]
potrafi kierować pracą zespołu oraz współpracować z innymi w ramach prac zespołowych i podejmować wiodącą rolę w zespołach [K_U08]
potrafi samodzielnie planować i realizować własne uczenie się przez całe życie oraz ukierunkowywać innych w tym zakresie [K_U09]
ma zaawansowane umiejętności stawiania pytań badawczych i analizowania problemów lub ich praktycznego rozwiązywania na podstawie pozyskanych treści oraz zdobytych doświadczeń praktycznych i umiejętności z zakresu wybranej dyscypliny nauki niezwiązanej z kierunkiem studiów [U_OOD]

KOMPETENCJE SPOŁECZNE
Po ukończeniu studiów absolwent:
jest gotów do krytycznej oceny wiedzy własnej i odbieranych informacji [K_K01]
jest gotów do uznawania znaczenia wiedzy w rozwiązywaniu problemów oraz korzystania z opinii i pomocy ekspertów [K_K02]
jest gotów do inspirowania i podejmowania aktywności na rzecz środowiska społecznego [K_K03]
jest gotów do samodzielnego podejmowania działań zawodowych z uwzględnieniem zmieniających się potrzeb społecznych, rozwijania dorobku zawodu oraz przestrzegania zasad etyki zawodowej i dbałości o tradycje zawodu [K_K04]
rozumie potrzebę interdyscyplinarnego podejścia do rozwiązywanych problemów, integrowania wiedzy lub wykorzystywania umiejętności z różnych dyscyplin oraz praktykowania samokształcenia służącego pogłębianiu zdobytej wiedzy [KS_OOD]
Moduł Język wykładowy Forma zaliczenia Liczba godzin Punkty ECTS
A - Moduły kierunkowe
Język reklamy i mediów [W1-FWS2-JB-JRM01] rosyjski zaliczenie ćwiczenia: 30 2
Praktyczna nauka języka rosyjskiego I [W1-FWS2-WS-PNJR01] rosyjski zaliczenie ćwiczenia: 60 7
Rosyjski język biznesu I [W1-FWS2-JB-RJB01] rosyjski zaliczenie ćwiczenia: 30 2
Tłumaczenie specjalistyczne I [W1-FWS2-JB-TS01] rosyjski egzamin ćwiczenia: 30 3
B - Moduły dyplomowe
Edytorstwo i redagowanie tekstów [W1-FWS2-WS-ERT01] polski zaliczenie ćwiczenia: 30 2
Przedm. do wyb. 1Z: Teorie językozn. I/Współcz. teorie przekł. I/Teoria lit. I/Komunik. a kultura I wykład: 0
w zależności od wyboru: 30
4
Seminarium magisterskie I [W1-FWS2-WS-SM01] rosyjski zaliczenie seminarium: 30 6
Sztuka pisania [W1-FWS2-WS-SZP01] polski zaliczenie ćwiczenia: 30 2
C - Moduły specjalizacyjne
Przedmiot do wyboru 11: The methodology of translation research / Methodologie der Übersetzungsforsc wykład: 30
w zależności od wyboru: 0
2
Moduł Język wykładowy Forma zaliczenia Liczba godzin Punkty ECTS
A - Moduły kierunkowe
Praktyczna nauka języka rosyjskiego I [W1-FWS2-WS-PNJR01] rosyjski zaliczenie ćwiczenia: 60 7
Tłumaczenie specjalistyczne I [W1-FWS2-TL-TS01] rosyjski egzamin ćwiczenia: 30 3
B - Moduły dyplomowe
Edytorstwo i redagowanie tekstów [W1-FWS2-WS-ERT01] polski zaliczenie ćwiczenia: 30 2
Przedm. do wyb. 1Z: Teorie językozn. I/Współcz. teorie przekł. I/Teoria lit. I/Komunik. a kultura I wykład: 0
w zależności od wyboru: 30
4
Przedmiot do wyboru 3: XX-wieczne koncepcje literaturoznawcze / Genologia lingwistyczna wykład: 0
w zależności od wyboru: 30
2
Przedmiot do wyboru 4: Współcz. nurty badań lingwist. / Współcz. życie lit. i instytucje kultury wykład: 0
w zależności od wyboru: 30
2
Seminarium magisterskie I [W1-FWS2-WS-SM01] rosyjski zaliczenie seminarium: 30 6
Sztuka pisania [W1-FWS2-WS-SZP01] polski zaliczenie ćwiczenia: 30 2
C - Moduły specjalizacyjne
Przedmiot do wyboru 11: The methodology of translation research / Methodologie der Übersetzungsforsc wykład: 30
w zależności od wyboru: 0
2
Moduł Język wykładowy Forma zaliczenia Liczba godzin Punkty ECTS
A - Moduły kierunkowe
Praktyczna nauka języka rosyjskiego II [W1-FWS2-WS-PNJR02] rosyjski egzamin ćwiczenia: 60 8
Rosyjski język biznesu II [W1-FWS2-JB-RJB02] rosyjski egzamin ćwiczenia: 30 3
Tłumaczenie specjalistyczne II [W1-FWS2-JB-TS02] rosyjski egzamin ćwiczenia: 30 3
B - Moduły dyplomowe
Przedm. do wyb. 1L: Teorie językozn. II/Współcz. teorie przekł. II/Teoria lit. II/Kom. a kult. II wykład: 0
w zależności od wyboru: 30
4
Przedmiot do wyboru 2: Lingwistyczna analiza tekstu / Analiza tekstu artystycznego wykład: 0
w zależności od wyboru: 30
3
Seminarium magisterskie II [W1-FWS2-WS-SM02] rosyjski zaliczenie seminarium: 30 6
C - Moduły specjalizacyjne
Przedmiot do wyboru 6: Lingwistyka korpusowa / Literatura ros. w perspektywie antropologii kultury wykład: 0
w zależności od wyboru: 30
3
Moduł Język wykładowy Forma zaliczenia Liczba godzin Punkty ECTS
A - Moduły kierunkowe
Konteksty kulturowe przekładu [W1-FWS2-TL-KKP02] rosyjski zaliczenie ćwiczenia: 30 3
Praktyczna nauka języka rosyjskiego II [W1-FWS2-WS-PNJR02] rosyjski egzamin ćwiczenia: 60 8
Tłumaczenie specjalistyczne II [W1-FWS2-TL-TS02] rosyjski egzamin ćwiczenia: 30 3
B - Moduły dyplomowe
Przedm. do wyb. 1L: Teorie językozn. II/Współcz. teorie przekł. II/Teoria lit. II/Kom. a kult. II wykład: 0
w zależności od wyboru: 30
4
Przedmiot do wyboru 2: Lingwistyczna analiza tekstu / Analiza tekstu artystycznego wykład: 0
w zależności od wyboru: 30
3
Seminarium magisterskie II [W1-FWS2-WS-SM02] rosyjski zaliczenie seminarium: 30 6
C - Moduły specjalizacyjne
Przedmiot do wyboru 6: Lingwistyka korpusowa / Literatura ros. w perspektywie antropologii kultury wykład: 0
w zależności od wyboru: 30
3
Moduł Język wykładowy Forma zaliczenia Liczba godzin Punkty ECTS
A - Moduły kierunkowe
Praktyczna nauka języka rosyjskiego III [W1-FWS2-WS-PNJR03] rosyjski zaliczenie ćwiczenia: 60 7
Rosyjski język biznesu III [W1-FWS2-JB-RJB03] rosyjski zaliczenie ćwiczenia: 30 3
Tłumaczenie konsekutywne [W1-FWS2-JB-TK03] rosyjski egzamin ćwiczenia: 30 3
Tłumaczenie specjalistyczne III [W1-FWS2-JB-TS03] rosyjski egzamin ćwiczenia: 30 3
B - Moduły dyplomowe
Seminarium magisterskie III [W1-FWS2-WS-SM03] rosyjski zaliczenie seminarium: 30 7
C - Moduły specjalizacyjne
Przedmiot do wyboru 5: Przekład audiowizualny / Przekład artystyczny wykład: 0
w zależności od wyboru: 30
4
Przedmiot do wyboru 8: Idea rosyjska w literaturze / Leksykografia przekładowa wykład: 0
w zależności od wyboru: 30
3
Moduł Język wykładowy Forma zaliczenia Liczba godzin Punkty ECTS
A - Moduły kierunkowe
Praktyczna nauka języka rosyjskiego III [W1-FWS2-WS-PNJR03] rosyjski zaliczenie ćwiczenia: 60 7
Tłumaczenie prawne i prawnicze I [W1-FWS2-TL-TPP03] rosyjski egzamin ćwiczenia: 30 3
Tłumaczenie specjalistyczne III [W1-FWS2-TL-TS03] rosyjski egzamin ćwiczenia: 30 3
Tłumaczenie ustne I [W1-FWS2-TL-TU03] rosyjski egzamin ćwiczenia: 30 3
B - Moduły dyplomowe
Seminarium magisterskie III [W1-FWS2-WS-SM03] rosyjski zaliczenie seminarium: 30 7
C - Moduły specjalizacyjne
Przedmiot do wyboru 5: Przekład audiowizualny / Przekład artystyczny wykład: 0
w zależności od wyboru: 30
4
Przedmiot do wyboru 8: Idea rosyjska w literaturze / Leksykografia przekładowa wykład: 0
w zależności od wyboru: 30
3
Moduł Język wykładowy Forma zaliczenia Liczba godzin Punkty ECTS
A - Moduły kierunkowe
Korespondencja handlowa [W1-FWS2-JB-KH04] rosyjski zaliczenie ćwiczenia: 30 2
Praktyczna nauka języka rosyjskiego IV [W1-FWS2-WS-PNJR04] rosyjski egzamin ćwiczenia: 60 8
Rosyjski język biznesu IV [W1-FWS2-JB-RJB04] rosyjski egzamin ćwiczenia: 30 3
Tłumaczenie symultaniczne [W1-FWS2-JB-TSYM04] rosyjski egzamin ćwiczenia: 30 3
B - Moduły dyplomowe
Seminarium magisterskie IV [W1-FWS2-WS-SM04] rosyjski zaliczenie seminarium: 30 7
C - Moduły specjalizacyjne
Przedmiot do wyboru 10: Prawo autorskie / Komunikacja międzykult. / Socjologia życia lit. wykład: 0
w zależności od wyboru: 30
5
Przedmiot do wyboru 9: Moduł ogólnoakademicki [MO1] zaliczenie w zależności od wyboru: 30 2
Moduł Język wykładowy Forma zaliczenia Liczba godzin Punkty ECTS
A - Moduły kierunkowe
Praktyczna nauka języka rosyjskiego IV [W1-FWS2-WS-PNJR04] rosyjski egzamin ćwiczenia: 60 8
Tłumaczenie prawne i prawnicze II [W1-FWS2-TL-TPP04] rosyjski egzamin ćwiczenia: 30 3
Tłumaczenie ustne II [W1-FWS2-TL-TU04] rosyjski egzamin ćwiczenia: 30 3
B - Moduły dyplomowe
Seminarium magisterskie IV [W1-FWS2-WS-SM04] rosyjski zaliczenie seminarium: 30 7
C - Moduły specjalizacyjne
Przedmiot do wyboru 10: Prawo autorskie / Komunikacja międzykult. / Socjologia życia lit. wykład: 0
w zależności od wyboru: 30
5
Przedmiot do wyboru 7: Historia dram. z el. teatrologii/Frazeologia a kultura/Jęz. ros. w XX-XXI w. wykład: 0
w zależności od wyboru: 30
2
Przedmiot do wyboru 9: Moduł ogólnoakademicki [MO1] zaliczenie w zależności od wyboru: 30 2