Russian Philology Programme code: W1-S1FR19.2.2020

Field of study: | Russian Philology |
---|---|
Programme code: | W1-S1FR19.2.2020 |
Programme code (USOS): | W1-S1FR19 |
Faculty: | Faculty of Humanities |
Language of study: | Polish |
Academic year of entry: | winter semester 2020/2021 |
Level of qualifications/degree: | first-cycle studies |
Mode of study: | full-time |
Degree profile: | general academic |
Number of semesters: | 6 |
Degree: | licencjat (Bachelor's Degree) |
Access to further studies: | the possibility of applying for the second-cycle studies and postgraduate studies |
Specializations: |
|
Semester from which the specializations starts: | 1 |
Scientific or artistic disciplines to which the learning outcomes are related and their percentage share in education: |
|
ISCED code: | 0232 |
The number and date of the Senate’s resolution: | 247/2022 (22/03/2022) |
General description of the programme: | Cechą charakterystyczną kształcenia na kierunku filologia rosyjska jest ścisłe powiązanie gruntownej wiedzy teoretycznej z jej praktycznymi zastosowaniami. W czasie studiów student nabywa nie tylko wiedzę i umiejętności w zakresie języka rosyjskiego, wybranego języka zachodniego nowożytnego oraz literatury i kultury rosyjskiej, ale wykształca również kompetencje sprawnego tłumacza oraz autora efektywnych rozwiązań w sytuacjach niestandardowych, wymagających interdyscyplinarnego spojrzenia na opracowywane zagadnienia.
Podstawę planu studiów na kierunku Filologia rosyjska stanowią zajęcia z zakresu teoretycznej i praktycznej znajomości języka (język pisany, konwersacja, gramatyka opisowa i praktyczna, rozumienie tekstu), przedmioty językoznawcze i literaturoznawcze, a także całe spektrum modułów, w ramach których student poznaje realia kulturowe i społeczno-polityczno-gospodarcze Rosji. Obok tych przedmiotów plan studiów obejmuje przedmioty z prawa autorskiego, komunikacji kulturowej oraz technologii informacyjnej i cały blok przedmiotów specjalnościowych, odpowiadających profilowi wybranej specjalności.
Absolwent kierunku filologia rosyjska posiadający kwalifikacje pełne (dyplom potwierdzający uzyskanie tytułu zawodowego licencjata i/lub dyplom potwierdzający uzyskanie tytułu zawodowego magistra) ma zaawansowaną/pogłębioną wiedzę ogólną z zakresu nauk humanistycznych dotyczącą języka, literatury, historii oraz kultury, a także wiedzę szczegółową związaną ze studiowanym obszarem językowym. W połączeniu z elementami nauk społecznych, zwłaszcza z zakresu prawa autorskiego daje to kompetencje zawodowe, osobowe i społeczne, stanowiące o wszechstronnym przygotowaniu do samodzielnej pracy wymagającej znajomości języka rosyjskiego, a także angielskiego/niemieckiego (na poziomie co najmniej B2 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego), kultury i przestrzeni publicznej oraz stosunków polsko-rosyjskich. Kompetencje te są rozwijane w ramach specjalności translatorskiej, języków specjalistycznych, realioznawczej. Absolwent potrafi wykorzystać nabyte kompetencje do:
- samodzielnego redagowania tekstów w języku obcym i ojczystym, ich tłumaczenia i klasyfikowania oraz przygotowywania do publikacji; posługiwania się językiem rosyjskim specjalistycznym: biznesu, prawnym i prawniczym, z zakresu turystyki, tłumaczenia audiowizualnego i przekładu artystycznego
- dostrzegania i rozumienia odmienności kulturowej, przejawiającej się w języku, historii, tradycjach, wzorcach zachowań, co sprzyja dobrej komunikacji interkulturowej
- umiejętności samodzielnego tłumaczenia z wykorzystaniem narzędzi wspomagających proces tłumaczenia i zarządzanie terminologią
- organizacji i kierowania pracą indywidualną i w zespole
- komunikowania się z otoczeniem na tematy specjalistyczne z użyciem specjalistycznej terminologii
- formułowania i testowania hipotez związanych z prostymi problemami badawczymi |
---|---|
Organization of the process of obtaining a degree: | Procedurę uzyskania dyplomu na kierunku Filologia rosyjska reguluje Uchwała Rady Wydziału Filologicznego z dnia 12.12.2017 stanowiąca Regulamin dyplomowania na Wydziale Humanistycznym (dawniej Filologicznym). Określa on szczegółowo zasady zawarte w Regulaminie studiów obowiązującym w Uniwersytecie Śląskim. Organizacja procesu dyplomowania wymaga także stosowania procedur w ramach Archiwum Prac Dyplomowych (zarządzenie nr 16 Rektora Uniwersytetu Śląskiego z dnia 28.01.2015 roku w sprawie wprowadzenia procedury składania i archiwizowania pisemnych prac dyplomowych i Zarządzenie nr 69 Rektora Uniwersytetu Śląskiego z dnia 18.05.2015 zmieniające zarządzenie w sprawie prowadzenia procedury składania i archiwizowania pisemnych prac dyplomowych).
Student kierunku Filologia rosyjska w odpowiednim terminie zostaje poinformowany na stronie internetowej o planowanych w kolejnym roku akademickim seminariach dyplomowych licencjackich i magisterskich. Komunikat zawiera nazwiska promotorów oraz informacje o problematyce seminariów i warunkach zapisów do grup seminaryjnych.
Proponowane studentom obszary badawcze zgodne są z kierunkiem własnych badań promotorów, a także z badaniami i projektami realizowanymi przez rusycystów obsługujących kierunek. Po wyborze promotora studenci ustalają z nim problematykę i metodologię badań oraz zasady formalne pisania pracy dyplomowej, następnie omawiają plan pracy i jego strukturę. Student przygotowuje pracę samodzielnie pod opieką promotora, mając możliwość korzystania z dodatkowych konsultacji indywidualnych. Po ukończeniu pisania pracy oraz zaliczeniu wszystkich przewidzianych planem studiów modułów student może przystąpić do egzaminu dyplomowego, który przebiega zgodnie z zapisami Regulaminu dyplomowania. |
Connection between the field of study and university development strategy, including the university mission: | Kierunek Filologia rosyjska zaprojektowany został jako nowoczesny kierunek studiów pozostający w zgodzie z wizją rozwoju Uniwersytetu zawartą w dokumentach: Strategia rozwoju Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach na lata 2012-2020 oraz Misja Uniwersytetu Śląskiego (dokumenty przyjęte przez Senat UŚ odpowiednio 24.01.2012 i 20.05.1997). Obszary rozwoju kierunku korespondują z głównymi zadaniami, celami operacyjnymi i strategicznymi oraz typami działań, które zostały zawarte w wymienionych dokumentach. Kierunek Filologia rosyjska będzie realizować zadania w ramach głównych celów strategicznych Uczelni. Będzie to przede wszystkim:
— stwarzanie najwyższego poziomu naukowego kierunku Filologia rosyjska, wykorzystywanie najnowszych osiągnieć badawczych w zakresie językoznawstwa i literaturoznawstwa, wspieranie prac zespołów badawczych, wspieranie prac rozwojowych oraz współpracy z innymi jednostkami badawczymi w Polsce i na świecie;
— zapewnienie wysokiej jakości kształcenia i wsparcia merytorycznego specjalistów z zakresu języka, literatury i kultury rosyjskiej, dbałość o zgodność programu studiów z wymaganiami rynku pracy, organizacja programu studiów i jego realizacja zgodnie z wymogami PRK, wspieranie merytoryczne, psychologiczne i socjalne studentów;
— aktywne współdziałanie z otoczeniem, otwartość na współpracę z biznesem i gospodarką, instytucjami kultury i placówkami oświatowymi itp., kreowanie pozytywnego wizerunku kierunku w mediach i budowanie świadomości marki w otoczeniu zewnętrznym;
— planowanie długoterminowych działań rozwoju kierunku, pozyskiwanie dotacji i grantów na rozwijanie działalności kierunku oraz ich sprawne realizowanie, zwiększenie poziomu samoobsługi kandydatów, studentów i pracowników z wykorzystaniem usług dostępnych w Internecie.
Realizacja powyższych celów przyczyni się do wyzwolenia potencjału pracowników i studentów oraz stworzenia jak najlepszych warunków edukacji i prowadzenia badań naukowych na najwyższym poziomie. |
Specialization: | Applied Languages: Russian and English |
---|---|
General description of the specialization: | Specjalność: języki stosowane: język rosyjski z językiem angielskim na kierunku Filologia rosyjska kładzie nacisk przede wszystkim na przedmioty rozwijające kompetencje translatorskie, dotyczące zarówno tłumaczenia polsko-rosyjskiego, jak i polsko-angielskiego, wśród są m.in. lingwistyczne podstawy przekładu, tłumaczenie audiowizualne, tłumaczenie specjalistyczne, tłumaczenie pisemne, tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne, tłumaczenie tekstów naukowych i literackich. Realizacja pozostałych modułów ma na celu poszerzenie wiedzy lingwistycznej i doskonalenie kompetencji translatorycznej, która warunkuje adekwatny przekład. Na zajęciach student zdobywa wiedzę o języku, literaturze, kulturze i historii Rosji oraz krajów angielskiego obszaru językowego. Ponadto nabywa umiejętności pracy z nowymi technologiami w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych polsko-rosyjskich i polsko-angielskich. Absolwent tej specjalności biegle posługuje się językiem rosyjskim w mowie i piśmie oraz dobrze językiem angielskim. Dysponuje wiedzą i umiejętnościami, umożliwia¬ją¬cymi wykonywanie wszelkiego rodzaju zadań translatorskich na język rosyjski oraz język angielski. Posiada znajo¬mość rodzajów i technik przekładu. Potrafi właściwie korzystać ze środków technicznych oraz nowych technologii w procesie tłumaczenia. Posiada znajomość słownictwa specjalistycznego z zakresu ekonomii, biznesu, rekla¬my, turystyki i hotelarstwa, prawa, sądownictwa, współpracy międzynarodowej, które poz¬wala na poprawne tłumaczenie tekstów z tych dziedzin. Potrafi tłumaczyć różnego rodzaju akty prawne, umowy, formularze, świadectwa, dyplomy, oferty handlowe, karty gwaran¬cyj¬ne, instrukcje obsługi i in. Cechuje go umiejętność krytycznego myślenia, analizowania i wiązania ze sobą faktów oraz wyciągania wniosków z posiadanych informacji, otwartość wobec innych kultur i języków oraz posiadanie wysokich kompetencji interkulturowych. |
Internships (hours and conditions): | Praktyki zawodowe są obligatoryjnym elementem kształcenia studentów kierunku filologia rosyjska na studiach stacjonarnych pierwszego stopnia, na specjalnościach: język rosyjski w turystyce, tłumaczeniowej, język biznesu oraz języki stosowane: język rosyjski z językiem angielskim. Zgodnie z obowiązującymi planami studiów do praktyk przystępują studenci, którzy zaliczyli co najmniej drugi semestr studiów, obowiązkowo muszą ją odbyć do końca trzeciego semestru studiów. Studenci odbywają praktyki w wymiarze 30 godzin i uzyskują 1 punkt ECTS. Zaliczenie praktyk odbywa się po przedłożeniu stosownych dokumentów potwierdzających odbycie praktyki oraz na podstawie wypełnionej przez pracodawcę karty oceny praktyki zawodowej i ma formę wpisu do indeksu.
Celem praktyki jest m.in. rozwijanie umiejętności wykorzystania wiedzy zdobywanej na studiach oraz kształtowanie umiejętności niezbędnych w przyszłej pracy zawodowej. Charakter praktyk zawodowych odpowiada profilowi kształcenia na kierunku Filologia rosyjska. Studenci odbywają ją w instytucjach, których profil działania umożliwia zrealizowanie ww. celów, a więc: w biurach podróży, w biurach tłumaczeń, w redakcjach gazet, w studiu radiowym lub telewizyjnym, w firmach: eksport-import towarów, w komendach policji, w instytucjach współpracujących z krajami Europy Wschodniej, w sekretariatach szkolnych, w sekretariatach szkół językowych, w sekretariatach szkół wyższych, w urzędach miasta lub województwa, w urzędach i agencjach celnych, w portach lotniczych, w ośrodkach kultury, bibliotekach itp. Studenci we własnym zakresie poszukują instytucji, w której odbywają praktykę. Studenci kierowani na praktyki są na czas jej trwania objęci ubezpieczeniem od następstw nieszczęśliwych wypadków.
Studenci zostają zapoznani z programem praktyki przez Opiekuna, wyznaczonego przez Dziekana Wydziału Filologicznego w terminie przynajmniej na jeden miesiąc przed jej rozpoczęciem i otrzymują komplet niezbędnych dokumentów do wypełnienia (porozumienie o organizacji praktyki zawodowej, skierowanie oraz oświadczenie o zapoznaniu się z zasadami organizacji praktyk.
Na równi z odbyciem praktyki może być potraktowana udokumentowana praca studenta (w tym wakacyjna) oraz wolontariat, odbyte w kraju lub poza jego granicami. Zgodę na zaliczenie ww. form wyraża Dziekan Wydziału Filologicznego po wcześniejszym zaopiniowaniu przez Opiekuna praktyk w Instytucie. Wymaganym dokumentem jest wtedy prośba o zaliczenie praktyk.
Zasady organizowania praktyk oraz ich zaliczania reguluje Zarządzenie nr 68 Rektora Uniwersytetu Śląskiego z dnia 17.05.2017 roku w sprawie organizowania studenckich praktyk zawodowych w Uniwersytecie Śląskim i obowiązków opiekunów praktyk. |
Graduation requirements: | Warunkiem ukończenia studiów na kierunku Filologia rosyjska i uzyskania tytułu zawodowego licencjata i/lub magistra jest: uzyskanie wszystkich efektów uczenia się przewidzianych w programie kształcenia, którym przypisano co najmniej 180 punktów ECTS, złożenie w określonym Regulaminem studiów i Regulaminem dyplomowania terminie pracy dyplomowej licencjackiej oraz uzyskanie pozytywnej oceny z egzaminu dyplomowego. Przystąpienie do egzaminu dyplomowego uwarunkowane jest wcześniejszym zaliczeniem wszystkich modułów oraz praktyk zawodowych przewidzianych w planie studiów. |
Number of ECTS credits required to achieve the qualification equivalent to the level of study: | 180 |
Professional qualifications: | Absolwenta języków stosowanych cechuje doskonała znajomość języka rosyjskiego i dobra angielskiego w mowie i w piśmie, bardzo dobra orientacja w literaturze i kulturze rosyjskiej oraz angielskiego obszaru językowego, gruntowna wiedza językoznawcza, znajomość różnych technik przekładu pisemnego i ustnego. Wszechstronna wiedza zdobyta przez absolwenta może być wykorzystana w biurach tłumaczeń, w turystyce (instytucje i organizacje turystyczne, biura podróży itp.), w firmach polskich współpracujących z partnerem rosyjskim lub angielskim, w przedstawicielstwach rosyjskich i/lub angielskich firm i instytucji, w wydawnictwach, w mediach elektronicznych i tradycyjnych, w placówkach oświatowych po uzyskaniu odpowiednich uprawnień pedagogicznych. |
Percentage of the ECTS credits for each of the scientific or artistic disciplines to which the learning outcomes are related to the total number of ECTS credits: |
|
Specialization: | Business Russian |
---|---|
General description of the specialization: | Specjalność: język biznesu na kierunku Filologia rosyjska stanowi nowoczesną próbę pogodzenia potrzeb praktycznych — kształcenia osób biegle posługujących się językiem rosyjskim i dobrze zorientowanych w mechanizmach funkcjonowania gospodarki — i wykształcenia akademickiego. Podstawą studiów jest intensywna nauka języka rosyjskiego ukierunkowana na sferę biznesu. Student ma możliwość nauki drugiego języka: angielskiego lub niemieckiego. Nauka języka rosyjskiego obejmuje m.in. leksykę oraz gramatykę praktyczną, konwersacje, korespondencję handlową i służbową, bieżącą problematykę ekonomiczno-społeczno-polityczną oraz tłumaczenia. Przedmiot rosyjski język biznesu kluczowy dla specjalności wprowadza specjalistyczne słownictwo i umożliwia omówienie zagadnień merytorycznych związanych z prowadzeniem działalności gospodarczej. Absolwenci tej specjalności biegle posługują się językiem rosyjskim i dobrze angielskim/niemieckim, uzyskują podstawowe kompetencje w zakresie prowadzenia działalności w sferze biznesu. Oprócz praktycznej nauki języka rosyjskiego plan studiów przewiduje zajęcia z zakresu literatury, historii i kultury Rosji oraz studia nad językiem. Wszechstronna wiedza i zdobyte umiejętności mogą być wykorzystane w firmach i przedsiębiorstwach współpracujących z partnerem rosyjskim lub działających na terenie Rosji, w przedstawicielstwach firm i instytucji z Rosji i krajów rosyjskojęzycznych, w biurach tłumaczeń, w strukturach samorządu terytorialnego. |
Internships (hours and conditions): | Praktyki zawodowe są obligatoryjnym elementem kształcenia studentów kierunku filologia rosyjska na studiach stacjonarnych pierwszego stopnia, na specjalnościach: język rosyjski w turystyce, tłumaczeniowej, język biznesu oraz języki stosowane: język rosyjski z językiem angielskim. Zgodnie z obowiązującymi planami studiów do praktyk przystępują studenci, którzy zaliczyli co najmniej drugi semestr studiów, obowiązkowo muszą ją odbyć do końca trzeciego semestru studiów. Studenci odbywają praktyki w wymiarze 30 godzin i uzyskują 1 punkt ECTS. Zaliczenie praktyk odbywa się po przedłożeniu stosownych dokumentów potwierdzających odbycie praktyki oraz na podstawie wypełnionej przez pracodawcę karty oceny praktyki zawodowej i ma formę wpisu do indeksu.
Celem praktyki jest m.in. rozwijanie umiejętności wykorzystania wiedzy zdobywanej na studiach oraz kształtowanie umiejętności niezbędnych w przyszłej pracy zawodowej. Charakter praktyk zawodowych odpowiada profilowi kształcenia na kierunku Filologia rosyjska. Studenci odbywają ją w instytucjach, których profil działania umożliwia zrealizowanie ww. celów, a więc: w biurach podróży, w biurach tłumaczeń, w redakcjach gazet, w studiu radiowym lub telewizyjnym, w firmach: eksport-import towarów, w komendach policji, w instytucjach współpracujących z krajami Europy Wschodniej, w sekretariatach szkolnych, w sekretariatach szkół językowych, w sekretariatach szkół wyższych, w urzędach miasta lub województwa, w urzędach i agencjach celnych, w portach lotniczych, w ośrodkach kultury, bibliotekach itp. Studenci we własnym zakresie poszukują instytucji, w której odbywają praktykę. Studenci kierowani na praktyki są na czas jej trwania objęci ubezpieczeniem od następstw nieszczęśliwych wypadków.
Studenci zostają zapoznani z programem praktyki przez Opiekuna, wyznaczonego przez Dziekana Wydziału Filologicznego w terminie przynajmniej na jeden miesiąc przed jej rozpoczęciem i otrzymują komplet niezbędnych dokumentów do wypełnienia (porozumienie o organizacji praktyki zawodowej, skierowanie oraz oświadczenie o zapoznaniu się z zasadami organizacji praktyk.
Na równi z odbyciem praktyki może być potraktowana udokumentowana praca studenta (w tym wakacyjna) oraz wolontariat, odbyte w kraju lub poza jego granicami. Zgodę na zaliczenie ww. form wyraża Dziekan Wydziału Filologicznego po wcześniejszym zaopiniowaniu przez Opiekuna praktyk w Instytucie. Wymaganym dokumentem jest wtedy prośba o zaliczenie praktyk.
Zasady organizowania praktyk oraz ich zaliczania reguluje Zarządzenie nr 68 Rektora Uniwersytetu Śląskiego z dnia 17.05.2017 roku w sprawie organizowania studenckich praktyk zawodowych w Uniwersytecie Śląskim i obowiązków opiekunów praktyk. |
Graduation requirements: | Warunkiem ukończenia studiów na kierunku Filologia rosyjska i uzyskania tytułu zawodowego licencjata jest: uzyskanie wszystkich efektów uczenia się przewidzianych w programie kształcenia dla studiów 1 stopnia, którym przypisano co najmniej 180 punktów ECTS, złożenie w określonym Regulaminem studiów i Regulaminem dyplomowania terminie pracy dyplomowej licencjackiej oraz uzyskanie pozytywnej oceny z egzaminu dyplomowego. Przystąpienie do egzaminu dyplomowego uwarunkowane jest wcześniejszym zaliczeniem wszystkich modułów oraz praktyk zawodowych przewidzianych w planie studiów. |
Number of ECTS credits required to achieve the qualification equivalent to the level of study: | 180 |
Professional qualifications: | Absolwent gotów jest do podejmowania różnorodnych form pracy translatorskiej w sferze biznesu. Wszechstronna wiedza i zdobyte umiejętności mogą być wykorzystane w firmach i przedsiębiorstwach współpracujących z partnerem rosyjskim lub działających na terenie Rosji, w przedstawicielstwach firm i instytucji z Rosji i krajów rosyjskojęzycznych, w biurach tłumaczeń, w strukturach samorządu terytorialnego oraz w placówkach oświatowych po uzyskaniu odpowiednich uprawnień pedagogicznych. |
Percentage of the ECTS credits for each of the scientific or artistic disciplines to which the learning outcomes are related to the total number of ECTS credits: |
|
Specialization: | Business Russian with Intercultural Communication |
---|---|
General description of the specialization: | Specjalność: język biznesu z komunikacją kulturową na kierunku Filologia rosyjska zakłada zdobycie przez studenta wiedzy z zakresu funkcjonowania służb dyplomatycznych odpowiedzialnych za międzynarodową wymianę kulturalną i promocję kultury. Student ćwiczy umiejętności stosowania strategii prezentacyjnych, mediacyjnych i negocjacyjnych. Uzupełnia wiedzę o organizacji służby dyplomatycznej, prawa dyplomatycznego i konsularnego, o polityce zagranicznej Polski i UE. Przygotowanie zawodowe połączone z wiedzą o kulturze Polski i Rosji sprawia, że staje się ekspertem do spraw kultury mogącym doradzać w instytucjach dyplomatycznych i/lub prowadzących kulturalną wymianę i współpracę międzynarodową, jak również współtworzyć politykę w tym zakresie. Ponadto student nabywa umiejętności w zakresie rosyjskiego języka specjalistycznego. Nauka języka obejmuje praktyczną naukę, w tym m.in. leksykę oraz gramatykę praktyczną, korespondencję handlową i służbową, bieżącą problematykę ekonomiczno-społeczno-polityczną oraz tłumaczenia. Przedmiot rosyjski język biznesu wprowadza specjalistyczne słownictwo i umożliwia omówienie zagadnień merytorycznych związanych z prowadzeniem działalności gospodarczej. |
Internships (hours and conditions): | Plan studiów specjalności Język biznesu z komunikacją kulturową przewiduje realizację praktyk specjalnościowych w wymiarze 30 godzin w semestrze 5 (1 ECTS).
Praktyki specjalistyczne uzupełniają wiedzę nabytą w czasie studiów. Student obserwuje działalność wybranej przez siebie instytucji i na podstawie doświadczeń przygotowuje się do pracy w zakresie wybranej przez siebie specjalności. Uczy się pracy w zespole postępowania zgodnego z etyką zawodową. Nabywa umiejętności praktycznego wykorzystania zdobywanej wiedzy. |
Graduation requirements: | Warunkiem ukończenia studiów na kierunku Filologia rosyjska w specjalności Język biznesu z komunikacją kulturową i uzyskania tytułu zawodowego licencjata jest: uzyskanie wszystkich efektów uczenia się przewidzianych w programie kształcenia dla studiów 1, którym przypisano 120 punktów ECTS (plus 60 zaliczonych na podstawie 4 semestrów na NEU w Shenyangu), złożenie w określonym Regulaminem studiów i Regulaminem dyplomowania terminie pracy dyplomowej licencjackiej oraz uzyskanie pozytywnej oceny z egzaminu dyplomowego. Przystąpienie do egzaminu dyplomowego uwarunkowane jest wcześniejszym zaliczeniem wszystkich modułów przewidzianych w planie studiów. |
Number of ECTS credits required to achieve the qualification equivalent to the level of study: | 120 |
Professional qualifications: | Przygotowanie zawodowe połączone z wiedzą o kulturze Polski i Rosji umożliwia pracę w charakterze eksperta do spraw kultury, mogącego doradzać w instytucjach dyplomatycznych i/lub prowadzących kulturalną wymianę i współpracę międzynarodową. Absolwent może również współtworzyć politykę w tym zakresie. Ponadto nabyte umiejętności w zakresie rosyjskiego języka specjalistycznego (język biznesu), korespondencji służbowej i handlowej oraz znajomość bieżącej problematyki ekonomiczno-społeczno-politycznej stwarza możliwość pracy jako tłumacza w sektorze biznesowym i gospodarczym. |
Percentage of the ECTS credits for each of the scientific or artistic disciplines to which the learning outcomes are related to the total number of ECTS credits: |
|
Specialization: | Russian for Tourism |
---|---|
General description of the specialization: | Specjalność: język rosyjski w turystyce na kierunku Filologia rosyjska stanowi odpowiedź na potrzeby dynamicznie zmieniającego się rynku pracy oraz uwzględnia zmiany w sylwetce absolwenta, wychodzi naprzeciw oczekiwaniom młodych ludzi, by oprócz gruntownej wiedzy ogólnej studia dawały także narzędzia praktycznego wykorzystania zdobytej wiedzy. Realizacja bloków „praktyczna nauka języka”, bloków tłumaczeniowych oraz z zakresu literatury, kultury, historii, realiów, geografii Rosji pozwala wszechstronnie przygotować studenta do podejmowania różnorodnych form pracy, których podstawą jest znajomość języka rosyjskiego i szeroka wiedza ogólna dotycząca życia społecznego i kulturalnego Rosji, jej historii oraz współczesności. Uzupełnienie grup modułów odpowiadających za przygotowanie kompetencji językowej (podwyższanie kompetencji językowych, szczególnie w kontekście kontaktu z gościem hotelowym czy turystą) i komunikacyjnej stanowią przedmioty pozwalające na kształtowanie umiejętności obsługi międzynarodowego ruchu turystycznego oraz świadczenia usług w sektorach turystycznym i hotelarskim. Dopełnieniem kursu są moduły rozwijające kompetencje międzykulturowe w kontaktach zagranicznych, nauka języka zachodniego nowożytnego (angielskiego lub rosyjskiego) oraz zajęcia z wprowadzenia do nauki języka ukraińskiego lub czeskiego na poziomie podstawowym.
Absolwent specjalności język rosyjski w turystyce ma umiejętności językowe w zakresie dwóch języków obcych: rosyjskiego i angielskiego/niemieckiego — stanowiących narzędzie komunikacji pod kątem praktycznej obsługi ruchu turystycznego oraz trzeciego języka obcego (czeskiego lub ukraińskiego) w zakresie podstawowym. Różnorodny plan studiów zapewnia także uzyskanie wysokich kwalifikacji merytorycznych tj. zdobycie wiedzy z zakresu literatury, kultury, historii, geografii Rosji, turystyki międzynarodowej oraz nabycie umiejętności w dziedzinie zarządzania w turystyce, organizacji ruchu turystycznego. Absolwent zostaje wyposażony w wiedzę dotyczącą podstaw prawa autorskiego oraz zasad komunikacji międzykulturowej. Cechuje go świadomość fundamentalnych dylematów współczesnej cywilizacji oraz świadomość kulturowego, a także ekonomicznego i geopolitycznego usytuowania Polski między Wschodem a Zachodem, co pozwala mu na aktywne uczestnictwo w różnych formach współczesnego dyskursu międzykulturowego. Dzięki zdobytej wiedzy ogólnej i nabytym umiejętnościom praktycznym absolwent potrafi planować i organizować pracę indywidualną i w zespole oraz aktywnie planować rozwój własny oraz innych osób, a także kreować swoją karierą zawodową. |
Internships (hours and conditions): | Praktyki zawodowe są obligatoryjnym elementem kształcenia studentów kierunku filologia rosyjska na studiach stacjonarnych pierwszego stopnia, na specjalnościach: język rosyjski w turystyce, tłumaczeniowej, język biznesu oraz języki stosowane: język rosyjski z językiem angielskim. Zgodnie z obowiązującymi planami studiów do praktyk przystępują studenci, którzy zaliczyli co najmniej drugi semestr studiów, obowiązkowo muszą ją odbyć do końca trzeciego semestru studiów. Studenci odbywają praktyki w wymiarze 30 godzin i uzyskują 1 punkt ECTS. Zaliczenie praktyk odbywa się po przedłożeniu stosownych dokumentów potwierdzających odbycie praktyki oraz na podstawie wypełnionej przez pracodawcę karty oceny praktyki zawodowej i ma formę wpisu do indeksu.
Celem praktyki jest m.in. rozwijanie umiejętności wykorzystania wiedzy zdobywanej na studiach oraz kształtowanie umiejętności niezbędnych w przyszłej pracy zawodowej. Charakter praktyk zawodowych odpowiada profilowi kształcenia na kierunku Filologia rosyjska. Studenci odbywają ją w instytucjach, których profil działania umożliwia zrealizowanie ww. celów, a więc: w biurach podróży, w biurach tłumaczeń, w redakcjach gazet, w studiu radiowym lub telewizyjnym, w firmach: eksport-import towarów, w komendach policji, w instytucjach współpracujących z krajami Europy Wschodniej, w sekretariatach szkolnych, w sekretariatach szkół językowych, w sekretariatach szkół wyższych, w urzędach miasta lub województwa, w urzędach i agencjach celnych, w portach lotniczych, w ośrodkach kultury, bibliotekach itp. Studenci we własnym zakresie poszukują instytucji, w której odbywają praktykę. Studenci kierowani na praktyki są na czas jej trwania objęci ubezpieczeniem od następstw nieszczęśliwych wypadków.
Studenci zostają zapoznani z programem praktyki przez Opiekuna, wyznaczonego przez Dziekana Wydziału Filologicznego w terminie przynajmniej na jeden miesiąc przed jej rozpoczęciem i otrzymują komplet niezbędnych dokumentów do wypełnienia (porozumienie o organizacji praktyki zawodowej, skierowanie oraz oświadczenie o zapoznaniu się z zasadami organizacji praktyk.
Na równi z odbyciem praktyki może być potraktowana udokumentowana praca studenta (w tym wakacyjna) oraz wolontariat, odbyte w kraju lub poza jego granicami. Zgodę na zaliczenie ww. form wyraża Dziekan Wydziału Filologicznego po wcześniejszym zaopiniowaniu przez Opiekuna praktyk w Instytucie. Wymaganym dokumentem jest wtedy prośba o zaliczenie praktyk.
Zasady organizowania praktyk oraz ich zaliczania reguluje Zarządzenie nr 68 Rektora Uniwersytetu Śląskiego z dnia 17.05.2017 roku w sprawie organizowania studenckich praktyk zawodowych w Uniwersytecie Śląskim i obowiązków opiekunów praktyk. |
Graduation requirements: | Warunkiem ukończenia studiów na kierunku Filologia rosyjska i uzyskania tytułu zawodowego licencjata i/lub magistra jest: uzyskanie wszystkich efektów uczenia się przewidzianych w programie kształcenia, którym przypisano co najmniej 180 punktów ECTS, złożenie w określonym Regulaminem studiów i Regulaminem dyplomowania terminie pracy dyplomowej licencjackiej oraz uzyskanie pozytywnej oceny z egzaminu dyplomowego. Przystąpienie do egzaminu dyplomowego uwarunkowane jest wcześniejszym zaliczeniem wszystkich modułów oraz praktyk zawodowych przewidzianych w planie studiów. |
Number of ECTS credits required to achieve the qualification equivalent to the level of study: | 180 |
Professional qualifications: | Absolwent specjalności język rosyjski w turystyce jest przygotowany do pracy w agencjach turystycznych, biurach podróży, firmach przewozowych oraz innych instytucjach państwowych i firmach prywatnych wymagających biegłej znajomości języka rosyjskiego, a także orientacji w turystyce. |
Percentage of the ECTS credits for each of the scientific or artistic disciplines to which the learning outcomes are related to the total number of ECTS credits: |
|
Specialization: | Translation Programme |
---|---|
General description of the specialization: | Specjalność: tłumaczeniowa na kierunku Filologia rosyjska zapewnia studentom wszechstronne przygotowanie do podjęcia różnorodnych form pracy translatorskiej. Osiągnięciu tego celu służą przede wszystkim zajęcia z praktycznej nauki języka rosyjskiego oraz pozostałe moduły z zakresu literatury, kultury i realiów społeczno-politycznych Rosji. W trakcie studiów znajomość języka jest konsekwentnie rozszerzana o nowe sfery jego funkcjonowania. Szczególny nacisk jest położony na przedmioty rozwijające kompetencje translatorskie, m.in. lingwistyczne podstawy przekładu, tłumaczenie specjalistyczne, tłumaczenie pisemne, tłumaczenie konsekutywne, tłumaczenie symultaniczne, tłumaczenie filmowe, audiowizualne czy literackie. Plan studiów przewiduje moduły z języka zachodniego nowożytnego — angielskiego lub niemieckiego oraz zajęcia z gramatyki języka czeskiego bądź ukraińskiego.
Absolwent tej specjalności biegle posługuje się językiem rosyjskim w mowie i piśmie. Dysponuje w stopniu zaawansowanym wiedzą i umiejętnościami, umożliwiającymi wykonywanie wszelkiego rodzaju zadań tłumaczeniowych z tekstami w języku rosyjskim. Posiada znajomość rodzajów i technik przekładu. Potrafi właściwie korzystać ze środków technicznych oraz nowych technologii w procesie tłumaczenia. Ponadto posiada wiedzę o kulturze, literaturze, historii i współczesności Rosji. |
Internships (hours and conditions): | Praktyki zawodowe są obligatoryjnym elementem kształcenia studentów kierunku filologia rosyjska na studiach stacjonarnych pierwszego stopnia, na specjalnościach: język rosyjski w turystyce, tłumaczeniowej, język biznesu oraz języki stosowane: język rosyjski z językiem angielskim. Zgodnie z obowiązującymi planami studiów do praktyk przystępują studenci, którzy zaliczyli co najmniej drugi semestr studiów, obowiązkowo muszą ją odbyć do końca trzeciego semestru studiów. Studenci odbywają praktyki w wymiarze 30 godzin i uzyskują 1 punkt ECTS. Zaliczenie praktyk odbywa się po przedłożeniu stosownych dokumentów potwierdzających odbycie praktyki oraz na podstawie wypełnionej przez pracodawcę karty oceny praktyki zawodowej i ma formę wpisu do indeksu.
Celem praktyki jest m.in. rozwijanie umiejętności wykorzystania wiedzy zdobywanej na studiach oraz kształtowanie umiejętności niezbędnych w przyszłej pracy zawodowej. Charakter praktyk zawodowych odpowiada profilowi kształcenia na kierunku Filologia rosyjska. Studenci odbywają ją w instytucjach, których profil działania umożliwia zrealizowanie ww. celów, a więc: w biurach podróży, w biurach tłumaczeń, w redakcjach gazet, w studiu radiowym lub telewizyjnym, w firmach: eksport-import towarów, w komendach policji, w instytucjach współpracujących z krajami Europy Wschodniej, w sekretariatach szkolnych, w sekretariatach szkół językowych, w sekretariatach szkół wyższych, w urzędach miasta lub województwa, w urzędach i agencjach celnych, w portach lotniczych, w ośrodkach kultury, bibliotekach itp. Studenci we własnym zakresie poszukują instytucji, w której odbywają praktykę. Studenci kierowani na praktyki są na czas jej trwania objęci ubezpieczeniem od następstw nieszczęśliwych wypadków.
Studenci zostają zapoznani z programem praktyki przez Opiekuna, wyznaczonego przez Dziekana Wydziału Filologicznego w terminie przynajmniej na jeden miesiąc przed jej rozpoczęciem i otrzymują komplet niezbędnych dokumentów do wypełnienia (porozumienie o organizacji praktyki zawodowej, skierowanie oraz oświadczenie o zapoznaniu się z zasadami organizacji praktyk.
Na równi z odbyciem praktyki może być potraktowana udokumentowana praca studenta (w tym wakacyjna) oraz wolontariat, odbyte w kraju lub poza jego granicami. Zgodę na zaliczenie ww. form wyraża Dziekan Wydziału Filologicznego po wcześniejszym zaopiniowaniu przez Opiekuna praktyk w Instytucie. Wymaganym dokumentem jest wtedy prośba o zaliczenie praktyk.
Zasady organizowania praktyk oraz ich zaliczania reguluje Zarządzenie nr 68 Rektora Uniwersytetu Śląskiego z dnia 17.05.2017 roku w sprawie organizowania studenckich praktyk zawodowych w Uniwersytecie Śląskim i obowiązków opiekunów praktyk. |
Graduation requirements: | Warunkiem ukończenia studiów na kierunku Filologia rosyjska i uzyskania tytułu zawodowego licencjata i/lub magistra jest: uzyskanie wszystkich efektów uczenia się przewidzianych w programie kształcenia, którym przypisano co najmniej 180 punktów ECTS, złożenie w określonym Regulaminem studiów i Regulaminem dyplomowania terminie pracy dyplomowej licencjackiej oraz uzyskanie pozytywnej oceny z egzaminu dyplomowego. Przystąpienie do egzaminu dyplomowego uwarunkowane jest wcześniejszym zaliczeniem wszystkich modułów oraz praktyk zawodowych przewidzianych w planie studiów. |
Number of ECTS credits required to achieve the qualification equivalent to the level of study: | 180 |
Professional qualifications: | Wszechstronna wiedza, zdobyte umiejętności i posiadane wysokie kwalifikacje tłumacza języka rosyjskiego mogą być wykorzystane w biurach tłumaczeń, w sferze usług turystycznych (instytucje i organizacje turystyczne, biura turystyczne itp.), w instytucjach kultury i badawczych, w firmach współpracujących z partnerem rosyjskim lub działających na terenie Rosji, w przedstawicielstwach firm i instytucji z Rosji i krajów rosyjskojęzycznych, w strukturach samorządu terytorialnego, administracji państwowej oraz organizacjach pozarządowych współpracujących ze Wschodem, w placówkach oświatowych po uzyskaniu odpowiednich uprawnień pedagogicznych. |
Percentage of the ECTS credits for each of the scientific or artistic disciplines to which the learning outcomes are related to the total number of ECTS credits: |
|
KNOWLEDGE The graduate: |
---|
knows and understands at an advanced level the place and meaning of humanities in the system of sciences, their specificity and methodology and directions of their development under the relevant disciplines to which a given programme is assigned (literary studies, linguistics), including in the scope of linguistics as a leading discipline [K_W01] |
knows and understands at an advanced level the overall and detailed terminology under the relevant disciplines to which a given programme is assigned (literary studies, linguistics), including in the scope of linguistics as a leading discipline [K_W02] |
knows and understands at an advanced level the methods of analysis and interpretation of the choices of culture, selected traditions, theories and research schools under the relevant disciplines to which a given programme is assigned (literary studies, linguistics), including in the scope of linguistics as a leading discipline [K_W03] |
knows and understands basic economic, legal, ethical and other determinants of various types of professional activity related to the degree programme, including basic concepts and principles in the scope of industrial property protection under disciplines to which a given programme is assigned (literary studies, linguistics), including in the scope of linguistics as a leading discipline [K_W04] |
SKILLS The graduate: |
---|
is able to use the obtained knowledge in order to form and solve problems under the relevant disciplines to which a given programme is assigned (literary studies, linguistics), including in the scope of linguistics as a leading discipline [K_U01] |
is able to search for, analyse, assess, select, synthesize and use the information with the use of various sources and applying proper methods and tools under the disciplines to which a given programme is assigned (literary studies, linguistics), including in the scope of linguistics as a leading discipline [K_U02] |
is able to elaborate independently selected issues from a specified area (culture, literature, language, translation) under the disciplines to which a given programme is assigned (literary studies, linguistics), including in the scope of linguistics as a leading, while adhering to the principles of objectivity and academic argument style [K_U03] |
is able to communicate in the native and foreign language with the use of various channels and communication techniques with specialists in the scope of disciplines to which a given programme is assigned (literary studies, linguistics), including in the scope of linguistics as a leading discipline [K_U04] |
is able to form and express own views, critical judgements and ideas, argue with the use of views of other authors and formulate conclusions [K_U05] |
is able to use a foreign language at B2 level of the European System of Language Command Description [K_U06] |
is able to plan the teamwork and to cooperate in a group, as well as to plan and organise individual work [K_U07] |
is able to independently plan and implement own lifelong learning [K_U08] |
SOCIAL COMPETENCES The graduate: |
---|
is ready to critically analyse own knowledge and the obtained information [K_K01] |
is ready to acknowledge the importance of knowledge in solving issues and using opinions and assistance of experts [K_K02] |
is ready to undertake actions to the benefit of the social environment [K_K03] |
is ready to independently undertake professional actions, abide by the principles of professional ethics and care for professional traditions [K_K04] |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
English grammar [02-FRS1-RA-GJA01] | English | course work | discussion classes: 30 | 2 |
History of early Russian literature [02-FRS1-WS-HDLR01] | Polish | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Knowledge of English-speaking countries [02-FRS1-RA-WKOA01] | Polish | course work | discussion classes: 30 | 3 |
Knowledge of Russia [02-FRS1-MI-WOR01] | Polish | exam |
lecture: 30
practical classes: 30 |
4 |
Masterpieces of British and American literature [02-FRS1-RA-ALBA01] | Polish | exam | lecture: 30 | 3 |
Practical English I [02-FRS1-RA-PNJA01] | English | course work | practical classes: 60 | 4 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego I: fonetyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-FP01] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego I: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP01] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego I: konwersacje i rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-KR01] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego I: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P01] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
C - OTHER REQUIREMENTS | ||||
Information technology [02-FRS1-WS-TI01] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Physical education [32-WF1] | Polish | course work | practical classes: 30 | 0 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Basic business Russian [02-FRS1-JB-PRJB01] | Polish | course work | practical classes: 30 | 3 |
Basic concepts in literary studies [02-FRS1-MI-PPWL01] | Polish | course work | discussion classes: 30 | 3 |
History of early Russian literature [02-FRS1-WS-HDLR01] | Polish | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Knowledge of Russia [02-FRS1-MI-WOR01] | Polish | exam |
lecture: 30
practical classes: 30 |
4 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego I: fonetyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-FP01] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego I: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP01] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego I: konwersacje i rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-KR01] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego I: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P01] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Selected topics in Russian history [02-FRS1-MI-WZDR01] | Polish | exam | lecture: 30 | 4 |
C - OTHER REQUIREMENTS | ||||
Information technology [02-FRS1-WS-TI01] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Lektorat języka angielskiego/niemieckiego I |
depending on the choice: 30 | 2 | ||
Physical education [32-WF1] | Polish | course work | practical classes: 30 | 0 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
(no information given) |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Basic concepts in literary studies [02-FRS1-MI-PPWL01] | Polish | course work | discussion classes: 30 | 3 |
History of early Russian literature [02-FRS1-WS-HDLR01] | Polish | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
International tourism [02-FRS1-RT-TM01] | Polish | exam | lecture: 30 | 4 |
Management and service provision in the tourism industry [02-FRS1-RT-OUZT01] | Polish | course work | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego I: fonetyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-FP01] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego I: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP01] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego I: konwersacje i rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-KR01] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego I: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P01] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Selected topics in Russian history [02-FRS1-MI-WZDR01] | Polish | exam | lecture: 30 | 4 |
C - OTHER REQUIREMENTS | ||||
Information technology [02-FRS1-WS-TI01] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Lektorat języka angielskiego/niemieckiego I |
depending on the choice: 30 | 2 | ||
Physical education [32-WF1] | Polish | course work | practical classes: 30 | 0 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Basic concepts in literary studies [02-FRS1-MI-PPWL01] | Polish | course work | discussion classes: 30 | 3 |
History of early Russian literature [02-FRS1-WS-HDLR01] | Polish | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Knowledge of Russia [02-FRS1-MI-WOR01] | Polish | exam |
lecture: 30
practical classes: 30 |
4 |
Practical Polish grammar [02-FRS1-TL-GPJP01] | Polish | course work | discussion classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego I: fonetyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-FP01] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego I: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP01] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego I: konwersacje i rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-KR01] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego I: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P01] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Selected topics in Russian history [02-FRS1-MI-WZDR01] | Polish | exam | lecture: 30 | 4 |
C - OTHER REQUIREMENTS | ||||
Information technology [02-FRS1-WS-TI01] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Lektorat języka angielskiego/niemieckiego I |
depending on the choice: 30 | 2 | ||
Physical education [32-WF1] | Polish | course work | practical classes: 30 | 0 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Introduction to audio-visual translation [02-FRS1-RA-WTA02] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Linguistic principles of translation I [02-FRS1-MI-LPP02] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
New technologies for translators [02-FRS1-RA-NTPT02] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Practical English II [02-FRS1-RA-PNJA02] | English | exam | practical classes: 60 | 4 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego II: fonetyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-FP02] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego II: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP02] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego II: konwersacje i rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-KR02] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego II: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P02] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Przedmiot do wyboru 1: Wprowadzenie do gramatyki języka czeskiego/ukraińskiego |
depending on the choice: 30 | 2 | ||
Russian descriptive grammar I [02-FRS1-WS-GOJR02] | Russian | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Russian literature from romanticism to realism [02-FRS1-WS-LRRR02] | Polish | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
C - OTHER REQUIREMENTS | ||||
Physical education [32-WF2] | Polish | course work | practical classes: 30 | 0 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Basic concepts in linguistics [02-FRS1-MI-PPWJ02] | Polish | course work | discussion classes: 30 | 3 |
Business Russian I [02-FRS1-JB-RJB02] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego II: fonetyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-FP02] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego II: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP02] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego II: konwersacje i rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-KR02] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego II: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P02] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Przedmiot do wyboru 1: Wprowadzenie do gramatyki języka czeskiego/ukraińskiego |
depending on the choice: 30 | 2 | ||
Russian descriptive grammar I [02-FRS1-WS-GOJR02] | Russian | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Russian literature from romanticism to realism [02-FRS1-WS-LRRR02] | Polish | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Theory and practice of translation I [02-FRS1-JB-TPP02] | Russian | course work | practical classes: 30 | 3 |
C - OTHER REQUIREMENTS | ||||
Lektorat języka angielskiego/niemieckiego II |
depending on the choice: 30 | 2 | ||
Physical education [32-WF2] | Polish | course work | practical classes: 30 | 0 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
(no information given) |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Basic concepts in linguistics [02-FRS1-MI-PPWJ02] | Polish | course work | discussion classes: 30 | 3 |
Elements of marketing in tourism [02-FRS1-RT-EMT02] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego II: fonetyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-FP02] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego II: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP02] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego II: konwersacje i rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-KR02] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego II: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P02] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Przedmiot do wyboru 1: Wprowadzenie do gramatyki języka czeskiego/ukraińskiego |
depending on the choice: 30 | 2 | ||
Russian descriptive grammar I [02-FRS1-WS-GOJR02] | Russian | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Russian literature from romanticism to realism [02-FRS1-WS-LRRR02] | Polish | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
The Orthodox Church and other religions in Russia [02-FRS1-RT-PIWR02] | Russian | exam | lecture: 30 | 4 |
C - OTHER REQUIREMENTS | ||||
Lektorat języka angielskiego/niemieckiego II |
depending on the choice: 30 | 2 | ||
Physical education [32-WF2] | Polish | course work | practical classes: 30 | 0 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Basic concepts in linguistics [02-FRS1-MI-PPWJ02] | Polish | course work | discussion classes: 30 | 3 |
Kontrkultura w Rosji [02-FRS1-TL-KR02] | Polish | course work | discussion classes: 30 | 3 |
Linguistic principles of translation I [02-FRS1-MI-LPP02] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego II: fonetyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-FP02] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego II: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP02] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego II: konwersacje i rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-KR02] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego II: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P02] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Przedmiot do wyboru 1: Wprowadzenie do gramatyki języka czeskiego/ukraińskiego |
depending on the choice: 30 | 2 | ||
Russian descriptive grammar I [02-FRS1-WS-GOJR02] | Russian | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Russian literature from romanticism to realism [02-FRS1-WS-LRRR02] | Polish | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
C - OTHER REQUIREMENTS | ||||
Lektorat języka angielskiego/niemieckiego II |
depending on the choice: 30 | 2 | ||
Physical education [32-WF2] | Polish | course work | practical classes: 30 | 0 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Linguistic principles of translation II [02-FRS1-MI-LPP03] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Practical English III [02-FRS1-RA-PNJA03] | English | course work | practical classes: 60 | 4 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego III: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego III: konwersacje i praca z tekstem [02-FRS1-WS-PNJR-KT03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego III: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego III: rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-RS03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Przedmiot do wyboru 6: Kinematografia rosyjska/Sztuka rosyjska |
depending on the choice: 30 | 2 | ||
Russian descriptive grammar II [02-FRS1-WS-GOJR03] | Russian | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Specialized translation (Polish-English) I [02-FRS1-RA-TSPA03] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
The silver age of Russian literature [02-FRS1-WS-SWLR03] | Polish | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Written translation (Polish-English) [02-FRS1-RA-TPPA03] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
B - INTERNSHIPS AND FIELD WORK | ||||
Internship [02-FRS1-RA-PRAKT03] | Russian | course work | internship: 30 | 1 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Official and business correspondence I [02-FRS1-JB-KSH03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego III: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego III: konwersacje i praca z tekstem [02-FRS1-WS-PNJR-KT03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego III: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego III: rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-RS03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Rosyjski język biznesu II [02-FRS1-JB-RJB03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 3 |
Russian descriptive grammar II [02-FRS1-WS-GOJR03] | Russian | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Theory and practice of translation II [02-FRS1-JB-TPP03] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
The silver age of Russian literature [02-FRS1-WS-SWLR03] | Polish | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Writing and civilization [02-FRS1-MI-PC03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
B - INTERNSHIPS AND FIELD WORK | ||||
Internship [02-FRS1-JB-PRAKT03] | Russian | course work | internship: 30 | 1 |
C - OTHER REQUIREMENTS | ||||
Lektorat języka angielskiego/niemieckiego III |
depending on the choice: 30 | 2 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Business Russian II [02-FRS1-CH-RJB03] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Official and business correspondence I [02-FRS1-CH-KSH03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego III: gramatyka praktyczna [02-FRS1-CH-PNJR-GP03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego III: konwersacje i praca z tekstem [02-FRS1-CH-PNJR-KT03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego III: pisanie [02-FRS1-CH-PNJR-P03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego III: rozumienie ze słuchu [02-FRS1-CH-PNJR-RS03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Russian descriptive grammar II [02-FRS1-CH-GOJR03] | Russian | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
The silver age of Russian literature [02-FRS1-CH-SWLR03] | Russian | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
C - OTHER REQUIREMENTS | ||||
Business correspondence [02-MSP1OS-14-BKB] | Polish | course work | laboratory classes: 30 | 3 |
Self-presentation [02-MSP1OS-14-BAUTO] | Polish | course work | laboratory classes: 15 | 3 |
The Polish language: creative writing workshop I [02-MSP1OS-14-KWR_1] | Polish | course work | practical classes: 30 | 3 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Praktyczna nauka języka rosyjskiego III: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego III: konwersacje i praca z tekstem [02-FRS1-WS-PNJR-KT03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego III: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego III: rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-RS03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Przedmiot do wyboru 5: Retoryka/Sztuka interpretacji |
depending on the choice: 30 | 2 | ||
Russian descriptive grammar II [02-FRS1-WS-GOJR03] | Russian | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Russian theatre [02-FRS1-RT-TR03] | Russian | course work | discussion classes: 30 | 2 |
The ethnography of Russia [02-FRS1-RT-ETNOR03] | Russian | exam | lecture: 30 | 4 |
The silver age of Russian literature [02-FRS1-WS-SWLR03] | Polish | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
The tourism geography of Russia [02-FRS1-RT-GTR03] | Russian | course work | discussion classes: 30 | 3 |
B - INTERNSHIPS AND FIELD WORK | ||||
Internship [02-FRS1-RT-PRAKT03] | Russian | course work | internship: 30 | 1 |
C - OTHER REQUIREMENTS | ||||
Lektorat języka angielskiego/niemieckiego III |
depending on the choice: 30 | 2 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Contrastive grammar I [02-FRS1-TL-GK03] | Russian | course work | discussion classes: 30 | 2 |
Linguistic principles of translation II [02-FRS1-MI-LPP03] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego III: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego III: konwersacje i praca z tekstem [02-FRS1-WS-PNJR-KT03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego III: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego III: rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-RS03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyka przekładu audiowizualnego [02-FRS1-TL-PPA03] | Polish | course work | practical classes: 15 | 2 |
Przedmiot do wyboru 5: Retoryka/Sztuka interpretacji |
depending on the choice: 30 | 2 | ||
Russian descriptive grammar II [02-FRS1-WS-GOJR03] | Russian | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
The silver age of Russian literature [02-FRS1-WS-SWLR03] | Polish | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Writing and civilization [02-FRS1-MI-PC03] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
B - INTERNSHIPS AND FIELD WORK | ||||
Internship [02-FRS1-TL-PRAKT03] | Russian | course work | internship: 30 | 1 |
C - OTHER REQUIREMENTS | ||||
Lektorat języka angielskiego/niemieckiego III |
depending on the choice: 30 | 2 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Contrastive grammar [02-FRS1-RA-GK04] | Russian | exam | discussion classes: 30 | 3 |
Practical English IV [02-FRS1-RA-PNJA04] | English | exam | practical classes: 60 | 4 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego IV: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP04] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego IV: konwersacje i praca z tekstem [02-FRS1-WS-PNJR-KT04] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego IV: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P04] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego IV: rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-RS04] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Russian descriptive grammar III [02-FRS1-WS-GOJR04] | Russian | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Russian literature of the 2oth century in light of social and political transformations [02-FRS1-WS-LRSP04] | Polish | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Specialized translation (Polish-English) II [02-FRS1-RA-TSPA04] | Polish | exam | practical classes: 30 | 3 |
Specialized translation (Polish-Russian) I [02-FRS1-RA-TSPR04] | Polish | exam | practical classes: 30 | 3 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Business Russian III [02-FRS1-JB-RJB04] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Official and business correspondence II [02-FRS1-JB-KSH04] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego IV: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP04] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego IV: konwersacje i praca z tekstem [02-FRS1-WS-PNJR-KT04] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego IV: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P04] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego IV: rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-RS04] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Russian descriptive grammar III [02-FRS1-WS-GOJR04] | Russian | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Russian literature of the 2oth century in light of social and political transformations [02-FRS1-WS-LRSP04] | Polish | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Specialized translation I [02-FRS1-JB-TS04] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Written translation [02-FRS1-JB-TPIS04] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
C - OTHER REQUIREMENTS | ||||
Lektorat języka angielskiego/niemieckiego IV |
depending on the choice: 30 | 2 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Business Russian III [02-FRS1-CH-RJB04] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Official and business correspondence II [02-FRS1-CH-KSH04] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego IV: gramatyka praktyczna [02-FRS1-CH-PNJR-GP04] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego IV: konwersacje i praca z tekstem [02-FRS1-CH-PNJR-KT04] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego IV: pisanie [02-FRS1-CH-PNJR-P04] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego IV: rozumienie ze słuchu [02-FRS1-CH-PNJR-RS04] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Russian descriptive grammar III [02-FRS1-CH-GOJR04] | Russian | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Russian literature of the 2oth century in light of social and political transformations [02-FRS1-CH-LRSP04] | Polish | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Specialized translation I [02-FRS1-CH-TS04] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Written translation [02-FRS1-CH-TPIS04] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
C - OTHER REQUIREMENTS | ||||
Interpersonal communication [02-MSP1OS-14-BKIB] | Polish | course work | discussion classes: 30 | 2 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Praktyczna nauka języka rosyjskiego IV: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP04] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego IV: konwersacje i praca z tekstem [02-FRS1-WS-PNJR-KT04] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego IV: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P04] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego IV: rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-RS04] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Russian art and architecture [02-FRS1-RT-SAR04] | Russian | exam | practical classes: 30 | 4 |
Russian descriptive grammar III [02-FRS1-WS-GOJR04] | Russian | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Russian literature of the 2oth century in light of social and political transformations [02-FRS1-WS-LRSP04] | Polish | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Tourism services (tour guiding) [02-FRS1-RT-ORT04] | Polish | exam | practical classes: 30 | 4 |
Translation for tourism printing and publications [02-FRS1-RT-TWPT04] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
C - OTHER REQUIREMENTS | ||||
Lektorat języka angielskiego/niemieckiego IV |
depending on the choice: 30 | 2 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Business Russian I [02-FRS1-TL-RJB04] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Contrastive grammar II [02-FRS1-TL-GK04] | Russian | exam | discussion classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego IV: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP04] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego IV: konwersacje i praca z tekstem [02-FRS1-WS-PNJR-KT04] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego IV: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P04] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego IV: rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-RS04] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Russian descriptive grammar III [02-FRS1-WS-GOJR04] | Russian | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Russian literature of the 2oth century in light of social and political transformations [02-FRS1-WS-LRSP04] | Polish | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Specialized translation I [02-FRS1-TL-TS04] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Written translation [02-FRS1-TL-TPIS04] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
C - OTHER REQUIREMENTS | ||||
Lektorat języka angielskiego/niemieckiego IV |
depending on the choice: 30 | 2 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Consecutive and simultaneous translation [02-FRS1-RA-TKS05] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
Diploma seminar I [02-FRS1-WS-SD05] | Russian | course work | seminar: 30 | 5 |
Practical English V [02-FRS1-RA-PNJA05] | English | course work | practical classes: 60 | 4 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego V: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego V: konwersacje i rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-KR05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego V: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Przedmiot do wyboru 2: Stylistyka praktyczna/Kultura języka i redagowanie tekstu |
depending on the choice: 30 | 2 | ||
Russian descriptive grammar IV [02-FRS1-WS-GOJR05] | Russian | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Specialized translation (Polish-English) III [02-FRS1-RA-TSPA05] | Polish | exam | practical classes: 30 | 3 |
Specialized translation (Polish-Russian) II [02-FRS1-RA-TSPR05] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
The art of writing [02-FRS1-WS-SZP05] | Polish | course work | discussion classes: 30 | 2 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Business Russian IV [02-FRS1-JB-RJB05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 3 |
Consecutive and simultaneous translation [02-FRS1-JB-TKS05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Contrastive grammar [02-FRS1-JB-GK05] | Russian | exam | discussion classes: 30 | 3 |
Diploma seminar I [02-FRS1-WS-SD05] | Russian | course work | seminar: 30 | 5 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego V: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego V: konwersacje i rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-KR05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego V: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Przedmiot do wyboru 2: Stylistyka praktyczna/Kultura języka i redagowanie tekstu |
depending on the choice: 30 | 2 | ||
Russian descriptive grammar IV [02-FRS1-WS-GOJR05] | Russian | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Specialized translation II [02-FRS1-JB-TS05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 3 |
The art of writing [02-FRS1-WS-SZP05] | Polish | course work | discussion classes: 30 | 2 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Business Russian IV [02-FRS1-CH-RJB05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 3 |
Diploma seminar I [02-FRS1-CH-SD05] | Russian | course work | seminar: 30 | 6 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego V: gramatyka praktyczna [02-FRS1-CH-PNJR-GP05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego V: konwersacje i rozumienie ze słuchu [02-FRS1-CH-PNJR-KR05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego V: pisanie [02-FRS1-CH-PNJR-P05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Russian descriptive grammar IV [02-FRS1-CH-GOJR05] | Russian | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Specialized translation II [02-FRS1-CH-TS05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 3 |
C - OTHER REQUIREMENTS | ||||
Crisis communication strategies [02-MSP1OS-14-BKBSK] | Polish | course work | laboratory classes: 30 | 3 |
Major-related internships [02-MSP1OS-14-PS] | Polish | course work | internship: 30 | 1 |
The Polish language: creative writing workshop II [02-MSP1OS-14-KWR_2] | Polish | course work | practical classes: 30 | 4 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Contrastive grammar [02-FRS1-RT-GK05] | Russian | exam | discussion classes: 30 | 3 |
Diploma seminar I [02-FRS1-WS-SD05] | Russian | course work | seminar: 30 | 5 |
Historia kina rosyjskiego [02-FRS1-RT-HKR05] | Russian | course work | discussion classes: 30 | 2 |
Język reklamy turystycznej [02-FRS1-RT-JRT05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego V: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego V: konwersacje i rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-KR05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego V: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Przedmiot do wyboru 2: Stylistyka praktyczna/Kultura języka i redagowanie tekstu |
depending on the choice: 30 | 2 | ||
Russian descriptive grammar IV [02-FRS1-WS-GOJR05] | Russian | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Specialized translation – hospitality and tourism [02-FRS1-RT-TSHT05] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
The art of writing [02-FRS1-WS-SZP05] | Polish | course work | discussion classes: 30 | 2 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Business Russian II [02-FRS1-TL-RJB05] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Consecutive translation [02-FRS1-TL-TKON05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 3 |
Diploma seminar I [02-FRS1-WS-SD05] | Russian | course work | seminar: 30 | 5 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego V: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego V: konwersacje i rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-KR05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego V: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Przedmiot do wyboru 2: Stylistyka praktyczna/Kultura języka i redagowanie tekstu |
depending on the choice: 30 | 2 | ||
Russian descriptive grammar IV [02-FRS1-WS-GOJR05] | Russian | exam |
lecture: 15
practical classes: 30 |
4 |
Specialized translation II [02-FRS1-TL-TS05] | Russian | course work | practical classes: 30 | 3 |
The art of writing [02-FRS1-WS-SZP05] | Polish | course work | discussion classes: 30 | 2 |
Warsztat tłumacza literatury [02-FRS1-TL-WTL05] | Polish | course work | practical classes: 15 | 2 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Diploma seminar II [02-FRS1-WS-SD06] | Russian | course work | seminar: 30 | 7 |
Practical English VI [02-FRS1-RA-PNJA06] | English | exam | practical classes: 60 | 4 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego VI: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP06] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego VI: konwersacje i rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-KR06] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego VI: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P06] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Przedmiot do wyboru 7: Tłum. tekstów literackich/Tłum. tekstów naukowych |
depending on the choice: 30 | 2 | ||
Specialized translation (Polish-Russian) III [02-FRS1-RA-TSPR06] | Polish | exam | practical classes: 30 | 3 |
Written translation (Polish-Russian) [02-FRS1-RA-TPPR06] | Polish | course work | practical classes: 30 | 2 |
C - OTHER REQUIREMENTS | ||||
Przedmiot do wyboru 3: Wstęp do komunikacji międzykulturowej/Podstawy prawa autorskiego |
lecture: 30 | 5 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Business Russian V [02-FRS1-JB-RJB06] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Contemporary Russian life [02-FRS1-MI-RWR06] | Russian | course work | discussion classes: 30 | 2 |
Diploma seminar II [02-FRS1-WS-SD06] | Russian | course work | seminar: 30 | 7 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego VI: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP06] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego VI: konwersacje i rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-KR06] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego VI: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P06] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Specialized translation III [02-FRS1-JB-TS06] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
The language of trade negotiation [02-FRS1-JB-JNH06] | Russian | course work | practical classes: 30 | 3 |
C - OTHER REQUIREMENTS | ||||
Przedmiot do wyboru 3: Wstęp do komunikacji międzykulturowej/Podstawy prawa autorskiego |
lecture: 30 | 5 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Business Russian V [02-FRS1-CH-RJB06] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Contemporary Russian life [02-FRS1-CH-RWR06] | Russian | course work | discussion classes: 30 | 2 |
Diploma seminar II [02-FRS1-CH-SD06] | Russian | course work | seminar: 30 | 7 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego VI: gramatyka praktyczna [02-FRS1-CH-PNJR-GP06] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego VI: konwersacje i rozumienie ze słuchu [02-FRS1-CH-PNJR-KR06] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego VI: pisanie [02-FRS1-CH-PNJR-P06] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Specialized translation III [02-FRS1-CH-TS06] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
The language of trade negotiation [02-FRS1-CH-JNH06] | Russian | course work | practical classes: 30 | 3 |
C - OTHER REQUIREMENTS | ||||
Business etiquette in intercultural communication [02-MSP1OS-14-BEBKM] | Polish | course work | discussion classes: 30 | 3 |
New media in business and cooperation with media [02-MSP1OS-14-BNMB] | Polish | course work | laboratory classes: 15 | 2 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Contemporary Russian life [02-FRS1-MI-RWR06] | Russian | course work | discussion classes: 30 | 2 |
Diploma seminar II [02-FRS1-WS-SD06] | Russian | course work | seminar: 30 | 7 |
Oral translation [02-FRS1-RT-TU06] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego VI: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP06] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego VI: konwersacje i rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-KR06] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego VI: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P06] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Przedmiot do wyboru 4: Nowe zjawiska we współcz. lit. ros./Nowe zjawiska we współcz. jęz. ros. |
depending on the choice: 30 | 3 | ||
Translation of tourism advertisements [02-FRS1-RT-TOT06] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
C - OTHER REQUIREMENTS | ||||
Przedmiot do wyboru 3: Wstęp do komunikacji międzykulturowej/Podstawy prawa autorskiego |
lecture: 30 | 5 |
Module | Language of instruction | Form of verification | Number of hours | ECTS credits |
---|---|---|---|---|
A | ||||
Diploma seminar II [02-FRS1-WS-SD06] | Russian | course work | seminar: 30 | 7 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego VI: gramatyka praktyczna [02-FRS1-WS-PNJR-GP06] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego VI: konwersacje i rozumienie ze słuchu [02-FRS1-WS-PNJR-KR06] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Praktyczna nauka języka rosyjskiego VI: pisanie [02-FRS1-WS-PNJR-P06] | Russian | course work | practical classes: 30 | 2 |
Przedmiot do wyboru 4: Nowe zjawiska we współcz. lit. ros./Nowe zjawiska we współcz. jęz. ros. |
depending on the choice: 30 | 3 | ||
Simultaneous translation [02-FRS1-TL-TSYM06] | Russian | course work | practical classes: 30 | 3 |
Specialized translation III [02-FRS1-TL-TS06] | Russian | exam | practical classes: 30 | 3 |
Tłumaczenie filmowe [02-FRS1-TL-TFIL06] | Polish | course work | practical classes: 15 | 2 |
C - OTHER REQUIREMENTS | ||||
Przedmiot do wyboru 3: Wstęp do komunikacji międzykulturowej/Podstawy prawa autorskiego |
lecture: 30 | 5 |