Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 1 - Tłumaczenie 1 Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: W1-N2FA19.2021

Nazwa modułu: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 1 - Tłumaczenie 1
Kod modułu: W1-FA-KM-N2PNJA1-T1
Kod programu: W1-N2FA19.2021
Semestr:
  • semestr zimowy 2024/2025
  • semestr zimowy 2023/2024
  • semestr zimowy 2022/2023
  • semestr zimowy 2021/2022
Język wykładowy: polski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 2
Opis:
Celem modułu jest doskonalenie praktycznej znajomości języka angielskiego studentów w zakresie tłumaczenia ustnego. Moduł przybliża studentom specyfikę tłumaczenia ustnego, konsekutywnego i/lub symultanicznego, na podstawie zróżnicowanych typów tekstów. Ponadto, moduł zaznajamia studentów z przebiegiem procesu tłumaczenia, podejściami właściwymi dla różnych dziedzin, jego ograniczeniami i sposobami rozwiązywania różnorakich trudności, jakie w powyższym procesie mogą napotkać studenci. Moduł zapoznaje też studentów z różnorakimi rejestrami językowymi oraz kontekstem ich występowania.
Wymagania wstępne:
Brak wymagań wstępnych.
Literatura podstawowa:
(brak informacji)
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
Student rozumie potrzebę samodzielnej pracy i ustawicznego rozwijania kompetencji językowych. [KM-N2PNJA1-T1_K_1]
FA2_K01 [3/5]
Posiada świadomość złożoności procesu tłumaczenia i reaguje w sposób właściwy na problemy napotykane w tymże procesie. [KM-N2PNJA1-T1_K_2]
FA2_K02 [2/5]
Samodzielnie tłumaczy teksty mówione z języka polskiego na angielski i odwrotnie z uwzględnieniem rodzaju i stylistyki tekstu, doboru właściwej metodologii, rejestru i formy, z wykorzystaniem posiadanej kompetencji językowej. [KM-N2PNJA1-T1_U_1]
FA2_U04 [3/5] FA2_U07 [3/5]
Potrafi stworzyć wypowiedź spójną i spełniającą wymagania języka docelowego, jak również potrafi krytycznie ocenić jakość przetłumaczonego tekstu i dokonać jego korekty. [KM-N2PNJA1-T1_U_2]
FA2_U04 [3/5] FA2_U06 [3/5]
Zna podstawy teorii przekładu i główne strategie tłumaczenia ustnego (konsekutywnego i/lub symultanicznego). [KM-N2PNJA1-T1_W_1]
FA2_W03 [3/5] FA2_W04 [2/5] FA2_W05 [2/5]
Ma podstawową wiedzę na temat dostępnych narzędzi tłumacza, takich jak: słowniki, serwisy specjalistyczne dla tłumaczy, specjalistyczne aplikacje komputerowe wspomagające pracę tłumacza, itd. [KM-N2PNJA1-T1_W_2]
FA2_W08 [3/5]
Rozumie rolę, jaką w procesie tłumaczenia tekstów odgrywają: tło kulturowe, wyznaczniki gatunkowe i dziedzina do której przynależy tekst, zna wymogi formalne dotyczące poszczególnych rodzajów tłumaczonych tekstów. [KM-N2PNJA1-T1_W_3]
FA2_W08 [2/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
Rozmowa kontrolna (opcjonalnie) [KM-N2PNJA1-T1_w_1]
Systematyczna ocena rozwoju wiedzy dotyczącej tłumaczenia ustnego i umiejętności tłumaczeniowych studenta.
KM-N2PNJA1-T1_U_1 KM-N2PNJA1-T1_U_2 KM-N2PNJA1-T1_W_1 KM-N2PNJA1-T1_W_2 KM-N2PNJA1-T1_W_3
Zaliczenie ustne [KM-N2PNJA1-T1_w_2]
Ocena wiedzy i stopnia praktycznej umiejętności tłumaczenia ustnego na poziomie modułu.
KM-N2PNJA1-T1_K_1 KM-N2PNJA1-T1_K_2 KM-N2PNJA1-T1_U_1 KM-N2PNJA1-T1_U_2 KM-N2PNJA1-T1_W_1 KM-N2PNJA1-T1_W_2 KM-N2PNJA1-T1_W_3
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [KM-N2PNJA1-T1]
- ćwiczenia doskonalące praktyczne umiejętności tłumaczenia różnorodnych tekstów - ćwiczenia związane z krytyczną analizą jakości tłumaczenia i dokonaniem odpowiedniej jego korekty
14
- ćwiczenia translatorskie, praca własna nad osiągnięciem wysokiej jakości tłumaczenia - przygotowanie do zaliczenia - udział w konsultacjach
30 Rozmowa kontrolna (opcjonalnie) [KM-N2PNJA1-T1_w_1] Zaliczenie ustne [KM-N2PNJA1-T1_w_2]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)