Kształcenie tłumacza języka angielskiego: moduł 2 - Tłumaczenie pisemne w języku angielskim 2
Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: W1-S2FA19.2021

Nazwa modułu: | Kształcenie tłumacza języka angielskiego: moduł 2 - Tłumaczenie pisemne w języku angielskim 2 |
---|---|
Kod modułu: | W1-FA-TL-S2-TP2-2 |
Kod programu: | W1-S2FA19.2021 |
Semestr: |
|
Język wykładowy: | angielski |
Forma zaliczenia: | egzamin |
Punkty ECTS: | 3 |
Opis: | W trakcie zajęć student doskonali umiejętność tłumaczenia. Pogłębia wiedzę na temat procesu tłumaczenia, istotnych czynników mających wpływ na jego wynik – tłumaczenie danego tekstu, oraz stosowanych metod i procedur tłumaczeniowych. Studenci tłumaczą teksty z języka polskiego na angielski, i teksty z języka angielskiego na polski, zarówno w trakcie zajęć (indywidualnie, w parach lub w grupach), a także jako zadanie domowe. Teksty, które tłumaczą są różnego rodzaju, należą do różnego gatunku, dotyczą zróżnicowanych tematów i są przeznaczone dla różnego odbiorcy. |
Wymagania wstępne: | Zaliczenie modułu 1 |
Literatura podstawowa: | (brak informacji) |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
Student potrafi pracować samodzielnie i posiada zdolność kreatywnego myślenia. [TX-S2-KT2-TP-2_K1] |
FA2_K03 [2/5] |
Student zachowuje ostrożność i krytycyzm w podejmowaniu wyborów językowych. [TX-S2-KT2-TP-2_K2] |
FA2_K03 [2/5] |
Student potrafi zastosować podstawowe zasady tłumaczenia tekstów akademickich. [TX-S2-KT2-TP-2_U1] |
FA2_U04 [5/5] |
Student potrafi zastosować podstawowe zasady tłumaczenia dzieł literackich. [TX-S2-KT2-TP-2_U2] |
FA2_U04 [4/5] |
Student rozumie problem nieprzekładalności. [TX-S2-KT2-TP-2_W1] |
FA2_W03 [5/5] |
Student jest świadom problemów związanych z tłumaczeniem metafor i wyrażeń idiomatycznych. [TX-S2-KT2-TP-2_W2] |
FA2_W03 [5/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
Tłumaczenie tekstów [TX-S2-KT2-TP2TP2_w_1] | Student ma w trakcie zajęć przetłumaczyć krótki tekst wybrany przez prowadzącego. Tłumaczenie jest potem omawiane indywidualnie z danym studentem. |
TX-S2-KT2-TP-2_K1 |
egzamin [TX-S2-KT2-TP2TP2_w_2] | Student tłumaczy jeden tekst z języka angielskiego na polski, oraz jeden tekst z języka polskiego na angielski. |
TX-S2-KT2-TP-2_K1 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
ćwiczenia [TXS2-KT-TP2_fs_1] | Indywidualne tłumaczenie wybranego krótkiego tekstu, po którym następuje dyskusja na temat trudności, z jakimi zetknęli się studenci w trakcie tłumaczenia. |
30 | Indywidualne tłumaczenie wybranego krótkiego tekstu jako zadanie domowe. |
15 |
Tłumaczenie tekstów [TX-S2-KT2-TP2TP2_w_1] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |