Kształcenie tłumacza języka angielskiego: moduł 3 - Tłumaczenie ustne konsekutywne w języku angielskim 1
Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: W1-S2FA19.2021

Nazwa modułu: | Kształcenie tłumacza języka angielskiego: moduł 3 - Tłumaczenie ustne konsekutywne w języku angielskim 1 |
---|---|
Kod modułu: | W1-FA-JB-S2-TUK1-3 |
Kod programu: | W1-S2FA19.2021 |
Semestr: |
|
Język wykładowy: | angielski |
Forma zaliczenia: | egzamin |
Punkty ECTS: | 3 |
Opis: | Zajęcia praktyczne, mogą częściowo odbywać się w laboratorium językowym. Przedmiot obejmuje tłumaczenie towarzyszące, tłumaczenie a vista oraz tłumaczenie konsekutywne w tradycyjnej formie (czyli tłumaczenie dłuższych fragmentów tekstu z pomocą notatek). |
Wymagania wstępne: | Zaliczenie poprzedniego modułu (tłumaczenie konsekutywne 2). |
Literatura podstawowa: | (brak informacji) |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
Student ma świadomość praw i obowiązków tłumacza. [JB-S2-KT3-TK_3_K1] |
FA2_K01 [1/5] |
Student interesuje się bieżącymi wydarzeniami politycznymi, gospodarczymi i kulturalnymi. [JB-S2-KT3-TK_3_K2] |
FA2_K01 [2/5] |
Student ma świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności translatorskich, potrafi dokonać ich krytycznej oceny, i wykazuje gotowość do podejmowania coraz trudniejszych zadań translatorskich. [JB-S2-KT3-TK_3_K3] |
FA2_K01 [1/5] |
Student poznaje słownictwo i frazeologię typowe dla tekstów tłumaczonych konsekutywnie. [JB-S2-KT3-TK_3_U1] |
FA2_U07 [2/5] |
Student potrafi płynnie przetłumaczyć teksty, również z elementami słownictwa specjalistycznego techniką a vista [JB-S2-KT3-TK_3_U2] |
FA2_U04 [3/5] |
Student potrafi wykonywać tłumaczenie towarzyszące w obu kierunkach bez notatek lub z minimalnymi notatkami nazw własnych i danych liczbowych. [JB-S2-KT3-TK_3_U3] |
FA2_U04 [3/5] |
Student zna powszechnie uznane kryteria oceny tłumaczenia ustnego, ze szczególnym uwzględnieniem kryteriów dotyczących prezentacji. [JB-S2-KT3-TK_3_W1] |
FA2_W08 [3/5] |
Student zna różne procedury tłumaczeniowe (np. transfer, kalkę, ekwiwalent) . [JB-S2-KT3-TK_3_W2] |
FA2_W03 [3/5] |
Student jest zaznajomiony ze specyfiką pracy w różnych okolicznościach i środowiskach (tłumaczenie przysięgłe, tłumaczenie na potrzeby mediów, tłumaczenie towarzyszące) i zależnych od niej różnic w wymaganiach i normach tłumaczeniowych. [JB-S2-KT3-TK_3_W3] |
FA2_W08 [2/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
kolokwium ustne [JB-S2-KT3-TK-3_w_1] | Można sprawdzać umiejętność tłumaczenia towarzyszącego, tłumaczenia konsekutywnego na język polski, tłumaczenia a vista. |
JB-S2-KT3-TK_3_K1 |
egzamin [JB-S2-KT3-TK-3_w_2] | Można sprawdzać umiejętność tłumaczenia towarzyszącego, tłumaczenia konsekutywnego na język polski, tłumaczenia a vista. |
JB-S2-KT3-TK_3_K1 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
ćwiczenia [JB-S2-KT3-TK_3_fs_1] | Indywidualne lub grupowe tłumaczenie wybranego krótkiego tekstu, po którym następuje dyskusja dotycząca trudności z jakimi zetknęli się studenci w trakcie tłumaczenia. Tłumaczenia a vista. Tłumaczenia towarzyszące. Tłumaczenia konsekutywne. |
30 | Indywidualne tłumaczenie wybranego krótkiego tekstu jako zadanie domowe (ćwiczenia samodzielne, w grupach). |
45 |
kolokwium ustne [JB-S2-KT3-TK-3_w_1] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |