Tłumaczenie wspomagane komputerowo
Kierunek studiów: Filologia romańska
Kod programu: W1-S2FN19.2020

Nazwa modułu: | Tłumaczenie wspomagane komputerowo |
---|---|
Kod modułu: | FAWA-S2-TWK |
Kod programu: | W1-S2FN19.2020 |
Semestr: | semestr zimowy 2021/2022 |
Język wykładowy: | angielski |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 2 |
Opis: | Celem modułu jest zapoznanie studenta z narzędziami komputerowymi wspomagającymi pracę tłumacza, w szczególności z wybranymi narzędziami CAT (np. Wordfast, MemoQ) oraz technikami tłumaczenia wykorzystującymi nowoczesne technologie. |
Wymagania wstępne: | brak |
Literatura podstawowa: | 1. Bogucki Ł., 2009, Tłumaczenie wspomagane komputerowo, Warszawa.
3. Bowker L., 2008, Computer-Aided Translation Technology. A Practical Introduction, Ottawa. |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
rozumie potrzebę ciągłego doskonalenia warsztatu zawodowego [K01] |
K_K01 [4/5] |
jest przekonany o potrzebie dalszego, samodzielnego poszerzania zagadnień realizowanych w trakcie studiów [K06] |
K_K06 [4/5] |
dokonuje krytycznej analizy i syntezy pozyskanych informacji w celu wykonania tłumaczenia [U04] |
K_U04 [4/5] |
posiada umiejętność zróżnicowanego wykorzystywania technologii informacyjnej w pracy [U17] |
K_U17 [5/5] |
zna i rozumie rozwinięte metody analizy, interpretacji, wartościowania i problematyzowania różnych wytworów kultury właściwe dla wybranych tradycji, teorii lub szkół badawczych w obrębie filologii [W05] |
K_W05 [4/5] |
posiada wiedzę w zakresie technik informatycznych, przetwarzania tekstów, wykorzystywania arkuszy kalkulacyjnych, korzystania z baz danych, posługiwania się grafiką prezentacyjną, korzystania z usług w sieciach informatycznych, pozyskiwania i przetwarzania informacji [W18] |
K_W18 [3/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
Praca na zajęciach [w-1] | Wykonywanie ćwiczeń praktycznych zgodnie z instrukcją prowadzącego
Wykonywanie tłumaczeń w środowisku narzędzi komputerowych wspomagających tłumaczenie.
Student wykonuje zadania poza zajęciami w celu przećwiczenia i utrwalenia kompetencji nabytych na zajęciach |
K01 |
Zaliczenie na ocenę [w-2] | Zaliczenie na ocenę na podstawie prac wykonywanych w trakcie semestru na zajęciach lub w domu |
K01 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
ćwiczenia [f-1] | Prezentacje multimedialne |
10 | Studenci opracowują wybrane bądź zadane zagadnienie |
10 |
Praca na zajęciach [w-1] |
ćwiczenia [f-2] | Praca z wybranymi programami komputerowymi (analiza, omówienie, wdrożenie) |
15 | Studenci zapoznają się, a następnie omawiają użyteczność wskazanych programów komputerowych a następnie wdrażają je w ćwiczeniach praktycznych. |
15 |
Praca na zajęciach [w-1] |
ćwiczenia [f-3] | Samodzielna obsługa oraz krytyczna ocena pracy poszczególnych programów komputerowych wspomagających proces tłumaczenia |
5 | Studenci samodzielnie obsługują oraz wyciągają samodzielne wnioski dotyczące oceny pracy poszczególnych programów komputerowych wspomagających proces tłumaczenia. |
5 |
Zaliczenie na ocenę [w-2] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
semestr zimowy 2021/2022 | Tłumaczenie wspomagane komputerowo [W1-FN-S2-TWKA] | angielski |