Kształcenie tłumacza języka chińskiego: moduł 1, Tłumaczenie w języku chińskim 1 Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: W1-S2FA19.2020

Nazwa modułu: Kształcenie tłumacza języka chińskiego: moduł 1, Tłumaczenie w języku chińskim 1
Kod modułu: W1-FA-TC-S2-TJC1-1
Kod programu: W1-S2FA19.2020
Semestr: semestr zimowy 2020/2021
Język wykładowy: polski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 3
Opis:
Studenci zdobywają wiedzę i umiejętności dotyczące zasad translatoryki przy dokonywaniu przekładu różnych rodzajów i form ogólnych i specjalistycznych tekstów oraz wypowiedzi ustnych z języka chińskiego i na język chiński.
Wymagania wstępne:
Znajomość języka chińskiego na poziomie średniozaawansowanym („intermediate”). Umiejętność korzystania z różnych słowników, leksykonów oraz encyklopedii.
Literatura podstawowa:
(brak informacji)
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
ma świadomość zakresu i poziomu nabytej wiedzy i posiadanych umiejętności a rozumiejąc potrzebę ustawicznego rozwijania się zarówno pod względem intelektualnym, praktycznym jak i społecznym umiejętnie wytycza ścieżki dalszego kształcenia i rozwoju [TC-S2_TJC1-1_K1]
FA2_K01 [2/5]
wykorzystuje umiejętności kreatywnego myślenia i krytycznej obserwacji rzeczywistości społeczno-kulturowej dla właściwej organizacji pracy i współpracy: realistycznego wyznaczania zadań i sprawnej ich realizacji [TC-S2_TJC1-1_K2]
FA2_K02 [2/5]
potrafi zastosować posiadaną wiedzę przy dokonywaniu różnych rodzajów i form przekładu ogólnych i specjalistycznych tekstów oraz wypowiedzi ustnych z języka chińskiego i na język chiński [TC-S2_TJC1-1_U1]
FA2_U04 [2/5]
ma kompetencję translatorską w zakresie języka angielskiego w połączeniu z językiem chińskim [TC-S2_TJC1-1_W1]
FA2_W08 [2/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
obecność na zajęciach [TC-S2_TJC1-1_w_1]
na każdych zajęciach sprawdzana jest obecność studentów
TC-S2_TJC1-1_K1 TC-S2_TJC1-1_U1 TC-S2_TJC1-1_W1
aktywność na zajęciach [TC-S2_TJC1-1_w_2]
na każdych oceniana jest aktywność studentów na zajęciach oraz ich przygotowanie się do zajęć
TC-S2_TJC1-1_K1 TC-S2_TJC1-1_K2 TC-S2_TJC1-1_U1 TC-S2_TJC1-1_W1
pisemne tłumaczenia tekstów [TC-S2_TJC1-1_w_3]
bieżące ocenianie tekstów przetłumaczonych przez studentów (z języka chińskiego na angielski lub polski oraz z angielskiego lub polskiego na chiński) w formie pracy domowej lub na zajęciach
TC-S2_TJC1-1_K1 TC-S2_TJC1-1_K2 TC-S2_TJC1-1_U1 TC-S2_TJC1-1_W1
tłumaczenia ustne [TC-S2_TJC1-1_w_4]
bieżące ocenianie ustnych przekładów dokonanych przez studentów podczas zajęć z języka chińskiego na angielski lub polski oraz z angielskiego lub polskiego na chiński
TC-S2_TJC1-1_K1 TC-S2_TJC1-1_K2 TC-S2_TJC1-1_U1 TC-S2_TJC1-1_W1
kolokwia ze słownictwa [TC-S2_TJC1-1_w_5]
krótkie kolokwia (pisemne lub ustne) sprawdzające znajomość zadanego przez nauczyciela słownictwa
TC-S2_TJC1-1_K1 TC-S2_TJC1-1_W1
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [TC-S2_TJC1-1_fs_1]
zajęcia typu warsztatowego obejmujące samodzielne tłumaczenie tekstów z języka angielskiego lub polskiego na chiński i odwrotnie, konfrontację tłumaczeń w ramach pracy w podgrupach oraz indywidualne (konsekutywne) tłumaczenie wypowiedzi mówionych
30
przygotowanie się do zajęć poprzez wykonanie pracy domowej przygotowanie się do dokonywania tłumaczeń pisemnych przygotowanie się do dokonywania tłumaczeń ustnych przygotowanie się do kolokwiów ze słownictwa
40 obecność na zajęciach [TC-S2_TJC1-1_w_1] aktywność na zajęciach [TC-S2_TJC1-1_w_2] pisemne tłumaczenia tekstów [TC-S2_TJC1-1_w_3] tłumaczenia ustne [TC-S2_TJC1-1_w_4] kolokwia ze słownictwa [TC-S2_TJC1-1_w_5]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)