Kształcenie tłumacza języka angielskiego: moduł 2, Tłumaczenie pisemne w języku angielskim 2
Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: 02-N2FA12.2018

Nazwa modułu: | Kształcenie tłumacza języka angielskiego: moduł 2, Tłumaczenie pisemne w języku angielskim 2 |
---|---|
Kod modułu: | 02-FA-TL-N2-KT2-TP-2 |
Kod programu: | 02-N2FA12.2018 |
Semestr: | semestr letni 2018/2019 |
Język wykładowy: | polski |
Forma zaliczenia: | egzamin |
Punkty ECTS: | 3 |
Opis: | W trakcie zajęć student nabywa i doskonali umiejętność tłumaczenia różnego rodzaju tekstów. Zdobywa podstawową wiedzę na temat procesu tłumaczenia, istotnych czynników mających wpływ na jego wynik – tłumaczenie danego tekstu, oraz stosowanych metod i procedur tłumaczeniowych. Studenci tłumaczą teksty z języka polskiego na angielski, i teksty z języka angielskiego na polski, zarówno w trakcie zajęć (indywidualnie, w parach lub w grupach), a także jako zadanie domowe. Teksty, które tłumaczą są różnego rodzaju, należą do różnego gatunku, dotyczą zróżnicowanych tematów i są przeznaczone dla różnego odbiorcy. |
Wymagania wstępne: | Znajomość języka polskiego na poziomie C2 i języka angielskiego na poziomie C1 (CEFR) |
Literatura podstawowa: | (brak informacji) |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
Student potrafi pracować samodzielnie i posiada zdolność kreatywnego myślenia. [TL-N2-KT2-TP-2_K1] |
FA2_K03 [2/5] |
Student zachowuje ostrożność i krytycyzm w podejmowaniu wyborów językowych. [TL-N2-KT2-TP-2_K2] |
FA2_K03 [2/5] |
Student potrafi zastosować podstawowe zasady tłuma [TL-N2-KT2-TP-2_U1] |
FA2_U04 [5/5] |
Student potrafi zastosować podstawowe zasady tłumaczenia dzieł literackich. [TL-N2-KT2-TP-2_U2] |
FA2_U04 [4/5] |
Student rozumie problem nieprzekładalności. [TL-N2-KT2-TP-2_W1] |
FA2_W03 [5/5] |
Student jest świadom problemów związanych z tłumaczeniem metafor i wyrażeń idiomatycznych. [TL-N2-KT2-TP-2_W2] |
FA2_W03 [5/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
tłumaczenie tekstów [TL-N2-KT2-TP-2_w_1] | Student tłumaczy wybrane teksty z języka polskiego na angielski i z języka angielskiego na polski. |
TL-N2-KT2-TP-2_K1 |
egzamin [TL-N2-KT2-TP-2_w_2] | Student ma w trakcie zajęć przetłumaczyć krótki tekst wybrany przez prowadzącego. Tłumaczenie jest potem omawiane indywidualnie z danym studentem. |
TL-N2-KT2-TP-2_K1 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
ćwiczenia [TL-N2-KT2-TP-2_fns_2] | Indywidualne tłumaczenie wybranego krótkiego tekstu, po którym następuje dyskusja na temat trudności, z jakimi zetknęli się studenci w trakcie tłumaczenia. |
18 | Indywidualne tłumaczenie wybranego krótkiego tekstu jako zadanie domowe. |
25 |
tłumaczenie tekstów [TL-N2-KT2-TP-2_w_1] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |