Translatorium II
Kierunek studiów: Doradztwo filozoficzne i coaching
Kod programu: 05-S1DF12.2014

Nazwa modułu: | Translatorium II |
---|---|
Kod modułu: | DFC_m27 |
Kod programu: | 05-S1DF12.2014 |
Semestr: | semestr letni 2016/2017 |
Język wykładowy: | polski |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 4 |
Opis: | Moduł ma na celu zaznajomić studenta z podstawowymi zagadnieniami związanymi z procesem translacji tekstu filozoficznego lub psychologicznego – z wybranego języka obcego na język polski. Dodatkowo student tłumaczy prosty tekst z języka polskiego na wybrany język obcy. Student potrafi zredagować swój tekst zgodnie z zasadami publikacji profesjonalnego tekstu filozoficznego bądź psychologicznego, jak również dostosować go do wymogów potencjalnych odbiorców takich tekstów. Zna specyfikę terminologii filozoficznej bądź psychologicznej oraz potrafi wpisać się w ewentualnie istniejącą już tradycję translatorską. |
Wymagania wstępne: | DFC_m26 (Translatorium I), DFC_m36, DFC_m37, DFC_m38, DFC_m39 (Język nowożytny I-IV) |
Literatura podstawowa: | (brak informacji) |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
zna podstawową terminologię filozoficzną oraz z dyscyplin społecznych w wybranym języku obcym [DFC_m27_1] |
K_W05 [5/5] |
zna zasady publikacji tekstu filozoficznego i ma podstawowe informacje o odbiorcach literatury filozoficznej [DFC_m27_2] |
K_W20 [5/5] |
K_U10wyszukuje, analizuje, ocenia, selekcjonuje i wykorzystuje informacje ze źródeł pisanych i elektronicznych [DFC_m27_3] |
K_U10 [5/5] |
samodzielnie zdobywa wiedzę [DFC_m27_4] |
K_U11 [4/5] |
samodzielnie tłumaczy z wybranego języka obcego na język polski średnio trudny tekst filozoficzny lub psychologiczny [DFC_m27_5] |
K_U13 [5/5] |
ma świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności, rozumie potrzebę ciągłego dokształcania się zawodowego i rozwoju osobistego, dokonuje
samooceny własnych kompetencji i doskonali umiejętności, wyznacza kierunki własnego rozwoju i kształcenia
[DFC_m27_6] |
K_K01 [5/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
Sprawdzenie aktywności na zajęciach [DFC_m27_w_1] | Student jest oceniany na podstawie aktywnego uczestnictwa w zajęciach o charakterze laboratoryjnym, przygotowania zadań cząstkowych, przygotowania bazy leksykalnej, zaznajamiania się z tradycją translatorską danego autora czy zagadnienia. |
DFC_m27_1 |
Tłumaczenie tekstu na zaliczenie [DFC_m27_w_2] | Ocenie podlega samodzielnie wykonana przez studenta praca translacyjna: z języka obcego na język polski i odwrotnie. Student oddaje teksty opatrzone przypisami od tłumacza i zredagowane pod kontem potencjalnej publikacji przetłumaczonego tekstu. |
DFC_m27_4 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
laboratorium [DFC_m27_fs_1] | Student doskonali swoje umiejętności translacyjne. Dokonuje wyboru trudniejszego tekstu do tłumaczenia (artykuł; fragment książki). Zaznajamia się z kontekstem merytorycznym i historycznym, w jakim osadzony jest wybrany tekst. Dodatkowo tłumaczy prosty tekst filozoficzny lub psychologiczny z języka polskiego na wybrany język obcy. |
15 | lektura tekstu w języku obcym, praca ze słownikiem, samodzielne tłumaczenie tekstu obcojęzycznego z obszaru filozofii lub psychologii |
85 |
Sprawdzenie aktywności na zajęciach [DFC_m27_w_1] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |