Tłumaczenie tekstów użytkowych i literackich sem.1
Kierunek studiów: Filologia germańska
Kod programu: 02-S2FG12.2017

Nazwa modułu: | Tłumaczenie tekstów użytkowych i literackich sem.1 |
---|---|
Kod modułu: | 02-FGNA-TTU |
Kod programu: | 02-S2FG12.2017 |
Semestr: | semestr zimowy 2017/2018 |
Język wykładowy: | niemiecki |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 3 |
Opis: | Tematyka zajęć:
1. Narzędzia w pracy tłumacza, np. słowniki, teksty paralelne, leksykony, bazy terminologiczne, własne glosariusze etc.
2. Strategie i techniki tłumaczeniowe.
3. Stosowanie ekwiwalencji funkcjonalnej oraz formalnej.
4. Wprowadzenie do terminologii prawniczej w języku wyjściowym i docelowym.
5. Zasady sporządzania tłumaczeń poświadczonych.
6. Tłumaczenia specjalistyczne następujących dokumentów:
(metrykalne, szkolne, notarialne, sądowe, handlowe, pracownicze, samochodowe)
|
Wymagania wstępne: | (brak informacji) |
Literatura podstawowa: | (brak informacji) |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
Student posiada wiedzę i umiejętności w zakresie:
- Objaśnienia wybranych problemów translacyjnych
- Sporządzenia tłumaczenia specjalistycznego z wykorzystaniem właściwej terminologii dla danego gatunku tekstu
- Poprawy błędów w tłumaczeniu cudzym
- Sporządzenia projektu zespołowego - praca w zespole [02-FGNA-TTU 1] |
FG_W05 [3/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
zaliczenie [02-FGNA-TTU_fs] | Test leksykalno-gramatyczny z zakresu terminologii fachowej
Sporządzenie dwóch tłumaczeń zarówno na język niemiecki, jak i na język polski
Projekt zespołowy - przygotowanie glosariusza specjalistycznego z zakresu kulinariów
Poprawa błędów w tłumaczeniu cudzym - na zajęciach - raz w semestrze
|
02-FGNA-TTU 1 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
ćwiczenia [02-FGNA-TTU] | (brak informacji) |
30 | Przygotowanie projektu, sporządzanie tłumaczeń, analiza i ewaluacja tłumaczeń innych osób, praca z podręcznikiem, słownikiem, tekstami paralelnymi i literaturą specjalistyczną |
30 |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |