Język mediów w przekładzie
Kierunek studiów: Filologia (język francuski w mediach i w biznesie)
Kod programu: 02-S2FLFM16.2017

Nazwa modułu: | Język mediów w przekładzie |
---|---|
Kod modułu: | 02-FL-S2-240JMWP |
Kod programu: | 02-S2FLFM16.2017 |
Semestr: | semestr letni 2017/2018 |
Język wykładowy: | polski |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 4 |
Opis: | Celem modułu jest zachęcenie studentów do refleksji nad obecnością i funkcją wielorakich sposobów prezentowania informacji, nad wzajemnym przenikaniem się mediów i nad relacją hipertekstu i tekstu tradycyjnego. Wśród głównych zagadnień poruszanych na zajęciach można wyróżnić: krytyczny odbiór informacji z mediów interaktywnych, strategie adaptacyjne, funkcja ekwiwalencji znaków, transpozycja, transformacja, transkrypcja, przekład intersemiotyczny, upodobnienie, substytucja, amplifikacja, redukcja, dyfuzja, kondensacja, nowe uporządkowanie. |
Wymagania wstępne: | brak |
Literatura podstawowa: | 1. Grzenia Jan, Internet. Jego definicja i specyfika jako medium [online], [dostęp: 31.12.2012], Dostępny w Internecie: http://czytelnia.pwn.pl/komunikacja_jezykowa/specyfikacja.php.
2. Filiciak Mirosław, Tarkowski Alek, Alfabet nowej kultury: H jak hipertekst [online], [dostęp 16.09.2012], Dostępny w Internecie: http://www.dwutygodnik.com/artykul/323.
3. Filiciak Mirosław, Tarkowski Alek, Alfabet nowej kultury: K jak konwergencja [online], [dostęp: 31.12.2012], Dostępny w Internecie: http://www.dwutygodnik.com/artykul/429.
4. E. A. Havelock, Muza uczy się pisać. Rozważania o oralności i piśmienniczości w kulturze zachodu, Warszawa 2006.
5. Ikoniczność w języku, literaturze i przekładzie, pod red. E. Tabakowskiej, N. Palich i A. Nowakowskiego, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2013.
6. S. Wysłouch, Literatura i semiotyka, Warszawa 2001.
7. J. Ziomek, Powinowactwa literatury. Studia i Szkice, Warszawa 1980. |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
rozumie potrzebę ciągłego doskonalenia warsztatu zawodowego [K01] |
K_K01 [5/5] |
jest otwarty na problematykę współczesnego świata, chęci zdobywania wielodyscyplinarnego wykształcenia i wiedzy, rozwijania kompetencji językowych poprzez lekturę, czynną praktykę językową ustną i w redagowaniu tekstów literackich i specjalistycznych zarówno w języku ojczystym, jak i obcym [K04] |
K_K04 [4/5] |
Formułuje płynne i spontaniczne wypowiedzi związane z tematami dotyczącymi różnorodnych aspektów życia społecznego [U02] |
K_U02 [4/5] |
wskazuje i objaśnia uwarunkowania społeczno-kulturowe nurtów, konwencji i dzieł literatury danego obszaru językowego [U10] |
K_U10 [5/5] |
ma pogłębioną i rozszerzoną wiedzę o powiązaniach studiowanej dyscypliny z innymi dyscyplinami humanistycznymi [W03] |
K_W03 [5/5] |
posiada kompetencje lingwokulturologiczną i translatorską w obrębie danych języków [W09] |
K_W09 [4/5] |
ma pogłębioną wiedzę na temat charakterystycznych cech języka specjalistycznego [W14] |
K_W14 [5/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
praca na zajęciach [w-1] | studenci biorą czynny udział w zajęciach |
K04 |
test sprawdzający [w-2] | studenci przystępują do testu sprawdzającego |
K01 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
ćwiczenia [f-1] | ćwiczenia leksykalne mające na celu przyswojenie specjalistycznego słownictwa |
10 | Przygotowanie merytoryczne do zajęć. |
50 |
praca na zajęciach [w-1] |
konwersatorium [f-2] | Wspólne omawianie wybranych/wskazanych tekstów |
20 | Samodzielne zapoznanie się z tekstem. |
40 |
praca na zajęciach [w-1] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |