Kształcenie tłumacza języka angielskiego: moduł 4, Tłumaczenie pisemne w języku angielskim 4 Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: 02-N2FA12.2017

Nazwa modułu: Kształcenie tłumacza języka angielskiego: moduł 4, Tłumaczenie pisemne w języku angielskim 4
Kod modułu: 02-FA-TL-N2-KT4-TP-4
Kod programu: 02-N2FA12.2017
Semestr: semestr letni 2018/2019
Język wykładowy: polski
Forma zaliczenia: egzamin
Punkty ECTS: 3
Opis:
W trakcie zajęć student nabywa i doskonali umiejętność tłumaczenia różnego rodzaju tekstów, np. publicystycznych, akademickich, komercyjnych, literackich. Zdobywa podstawową wiedzę na temat procesu tłumaczenia, istotnych czynników mających wpływ na jego wynik – tłumaczenie danego tekstu, oraz stosowanych metod i procedur tłumaczeniowych. Studenci tłumaczą teksty z języka polskiego na angielski, i teksty z języka angielskiego na polski, zarówno w trakcie zajęć (indywidualnie, w parach lub w grupach), a także jako zadanie domowe. Teksty, które tłumaczą są różnego rodzaju, należą do różnego gatunku, dotyczą zróżnicowanych tematów i są przeznaczone dla różnego odbiorcy.
Wymagania wstępne:
(brak informacji)
Literatura podstawowa:
(brak informacji)
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
Student ma wysoką świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności translatorskich, potrafi dokonać ich krytycznej oceny, i wykazuje gotowość do podejmowania coraz trudniejszych zadań translatorskich. [TL-N2-KT4-TP-4_K1]
FA2_K03 [3/5]
Student potrafi tłumaczyć teksty należące do różnych dziedzin i gatunków na poziomie umiejętności zbliżonym do profesjonalizmu. [TL-N2-KT4-TP-4_U1]
FA2_U04 [3/5] FA2_U09 [3/5]
Student potrafi rozwiązywać problemy tłumaczeniowe wynikające z różnic kontekstowych, gramatycznych i kulturowych. [TL-N2-KT4-TP-4_U2]
FA2_U04 [3/5] FA2_U09 [3/5]
Student potrafi rozwiązywać problemy tłumaczeniowe związane ze spójnością tekstu. [TL-N2-KT4-TP-4_U3]
FA2_U04 [3/5] FA2_U09 [3/5]
Student jest świadom roli kontekstu oraz odbiorcy, do którego adresowane jest tłumaczenie. [TL-N2-KT4-TP-4_W1]
FA2_W03 [3/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
zaliczenie [TL-N2-KT4-TP-4_w_1]
Tłumaczenie tekstów z języka polskiego na angielski i z języka angielskiego na polski w trakcie zajęć. Student ma w trakcie zajęć przetłumaczyć krótki tekst wybrany przez prowadzącego. Tłumaczenie jest potem omawiane indywidualnie z danym studentem.
TL-N2-KT4-TP-4_K1 TL-N2-KT4-TP-4_U1 TL-N2-KT4-TP-4_U2 TL-N2-KT4-TP-4_U3 TL-N2-KT4-TP-4_W1
egzamin [TL-N2-KT4-TP-4_w_2]
Student tłumaczy jeden tekst (spośród dwóch podanych do wyboru) z języka angielskiego na polski, oraz jeden tekst (spośród dwóch podanych do wyboru) z języka polskiego na angielski.
TL-N2-KT4-TP-4_K1 TL-N2-KT4-TP-4_U1 TL-N2-KT4-TP-4_U2 TL-N2-KT4-TP-4_U3 TL-N2-KT4-TP-4_W1
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [TL-N2-KT4-TP-4_fns_1]
Indywidualne tłumaczenie wybranego krótkiego tekstu, po którym następuje dyskusja na temat trudności, z jakimi zetknęli się studenci w trakcie tłumaczenia.
18
Indywidualne tłumaczenie wybranego krótkiego tekstu jako zadanie domowe.
30 zaliczenie [TL-N2-KT4-TP-4_w_1] egzamin [TL-N2-KT4-TP-4_w_2]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)