Kształcenie tłumacza języka chińskiego: moduł 4, Tłumaczenie w języku chińskim 4
Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: 02-S2FA12.2017

Nazwa modułu: | Kształcenie tłumacza języka chińskiego: moduł 4, Tłumaczenie w języku chińskim 4 |
---|---|
Kod modułu: | 02-FA-TC-S2-TJC4-4 |
Kod programu: | 02-S2FA12.2017 |
Semestr: | semestr letni 2018/2019 |
Język wykładowy: | polski |
Forma zaliczenia: | egzamin |
Punkty ECTS: | 3 |
Opis: | Studenci zdobywają wiedzę i umiejętności dotyczące zasad translatoryki przy dokonywaniu przekładu różnych rodzajów i form ogólnych i specjalistycznych tekstów oraz wypowiedzi ustnych z języka chińskiego i na język chiński. |
Wymagania wstępne: | Zaliczenie Modułu TLC-S2-TJC3-3. |
Literatura podstawowa: | (brak informacji) |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
ma świadomość zakresu i poziomu nabytej wiedzy i posiadanych umiejętności a rozumiejąc potrzebę ustawicznego rozwijania się zarówno pod względem intelektualnym, praktycznym jak i społecznym umiejętnie wytycza ścieżki dalszego kształcenia i rozwoju [TC-S2-TJC4-4_K1] |
FA2_K01 [5/5] |
wykorzystuje umiejętności kreatywnego myślenia i krytycznej obserwacji rzeczywistości społeczno-kulturowej dla właściwej organizacji pracy i współpracy: realistycznego wyznaczania zadań i sprawnej ich realizacji [TC-S2-TJC4-4_K2] |
FA2_K02 [5/5] |
potrafi zastosować posiadaną wiedzę przy dokonywaniu różnych rodzajów i form przekładu ogólnych i specjalistycznych tekstów oraz wypowiedzi ustnych z języka chińskiego i na język chiński [TC-S2-TJC4-4_U1] |
FA2_U04 [5/5] |
ma kompetencję translatorską w zakresie języka angielskiego w połączeniu z językiem chińskim [TC-S2-TJC4-4_W1] |
FA2_W08 [5/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
obecność na zajęciach [TC-S2-TJC4-4_w_1] | na każdych zajęciach sprawdzana jest obecność studentów |
TC-S2-TJC4-4_K1 |
aktywność na zajęciach [TC-S2-TJC4-4_w_2] | na każdych oceniana jest aktywność studentów na zajęciach oraz ich przygotowanie się do zajęć |
TC-S2-TJC4-4_K1 |
pisemne tłumaczenia tekstów [TC-S2-TJC4-4_w_3] | bieżące ocenianie tekstów przetłumaczonych przez studentów (z języka chińskiego na angielski lub polski oraz z angielskiego lub polskiego na chiński) w formie pracy domowej lub na zajęciach |
TC-S2-TJC4-4_K1 |
kolokwia ze słownictwa [TC-S2-TJC4-4_w_5] | krótkie kolokwia (pisemne lub ustne) sprawdzające znajomość zadanego przez nauczyciela słownictwa |
TC-S2-TJC4-4_K1 |
część „Translacja” egzaminu [TC-S2-TJC4-4_w_6] | pisemny sprawdzian umiejętności tłumaczenia z języka chińskiego i na język chiński, stanowiący fragment egzaminu z Praktycznej znajomości języka chińskiego |
TC-S2-TJC4-4_K1 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
ćwiczenia [TC-S2-TJC4-4_fs_1] | zajęcia typu warsztatowego obejmujące samodzielne tłumaczenie tekstów z języka angielskiego lub polskiego na chiński i odwrotnie, konfrontację tłumaczeń w ramach pracy w podgrupach oraz indywidualne (konsekutywne) tłumaczenie wypowiedzi mówionych |
30 | udział w ćwiczeniach
przygotowanie się do zajęć poprzez wykonanie pracy domowej
przygotowanie się do dokonywania tłumaczeń pisemnych
przygotowanie się do dokonywania tłumaczeń ustnych
przygotowanie się do kolokwiów ze słownictwa
przygotowanie się do części „Translacja” egzaminu z PNJC
|
40 |
obecność na zajęciach [TC-S2-TJC4-4_w_1] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |