Seminarium magisterskie II Kierunek studiów: Filologia (języki stosowane: język francuski i język angielski z programem tłumaczeniowym z językiem biznesu)
Kod programu: 02-S2FLFA12.2017

Nazwa modułu: Seminarium magisterskie II
Kod modułu: 02FLS2240SM-2
Kod programu: 02-S2FLFA12.2017
Semestr: semestr letni 2017/2018
Język wykładowy: polski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 5
Opis:
Celem modułu jest przygotowywanie studenta do samodzielnego zredagowania pracy magisterskiej w obrębie językoznawstwa, literaturoznawstwa lub przekładu. Student przygotowuje zagadnienia dotyczące wybranego tematu pracy magisterskiej. Opracowuje wstępny konspekt i skupia się na lekturze opracowań krytycznych dotyczących wybranego tematu. Omawiana tematyka: - metoda zorientowana obiektowo (W. Banyś) - słownik WordNet - koncepcja DEC (I. Mel’čuk) - The generative lexicon (J.Pustejovski) - wybór tematyki pracy magisterskiej, która obejmuje zagadnienia opisu języka francuskiego lub/i języka angielskiego dla celów tłumaczenia, a w szczególności tłumaczenia automatycznego na język polski: a) tworzenie słowników elektronicznych typu modifié – modifieur (najczęściej w kierunku francusko-polskim lub angielsko-polskim) zarówno języka ogólnego jak i wybranych języków specjalistycznych, b) odtwarzanie elementów kontekstu pozwalających odwieloznacznić słowo posiadające wiele znaczeń wg metody zorientowanej-obiektowo w kierunku francusko-polskim lub angielsko-polskim, c) tworzenie jak najbardziej wyczerpujących list elementów wybranych klas obiektowych w ujęciu kontrastywnym francusko-polskim lub angielsko-polskim.
Wymagania wstępne:
Zaliczenie pierwszego semestru seminarium
Literatura podstawowa:
1. BANYŚ Wiesław, 2002, Bases de données lexicales électroniques – une approche orientée objets. Partie I: Ouestions de modularité, Neophilologica 15, p. 7-28 2. BANYŚ Wiesław, 2002, Bases de données lexicales électroniques – une approche orientée objets. Partie II: Questions de description, Neophilologica 15, p. 206-248 3. Mel’čuk I., 1984, Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain, Recherches lexico – sémantiques I, Montréal, Presses de l’Université de Montréal 4. Pustejovsky J., 1995, The generative lexicon, Cambridge, MA, MIT Press 5. Hebert, Louis, Analyse des texteslitteraires, Paris, Garnier, 2015 6. Wybór literatury w zależności od tematu
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
rozumie potrzebę ciągłego doskonalenia warsztatu zawodowego [K01]
K_K01 [4/5]
eksploatuje znane narzędzia językowe w formie papierowej i elektronicznej pomocne w tłumaczeniu [U03]
K_U03 [4/5]
wskazuje i objaśnia uwarunkowania społeczno-kulturowe nurtów, konwencji i dzieł literatury danego obszaru językowego [U10]
K_U10 [4/5]
potrafi wybrać i sformułować własny temat badawczy pracy magisterskiej, dobrać tekst główny i literaturę przedmiotu (opracowania krytyczne) w odniesieniu do wybranego tematu badawczego oraz dokonać pisemnej analizy problemu [U11]
K_U11 [4/5]
potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać , selekcjonować i integrować informację z różnych źródeł oraz formułować na tej podstawie krytyczne sądy [U12]
K_U12 [4/5]
zna na poziomie rozszerzonym terminologię z dziedziny filologii [W01]
K_W01 [4/5]
zna i rozumie rozwinięte metody analizy, interpretacji, wartościowania i problematyzowania różnych wytworów kultury właściwe dla wybranych tradycji, teorii lub szkół badawczych w obrębie filologii [W05]
K_W05 [4/5]
ma pogłębioną wiedzę na temat charakterystycznych cech języka specjalistycznego [W14]
K_W14 [4/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
prezentacja lub praca pisemna [w-1]
studenci przygotowują prezentację lub referat na wybrany lub zadany temat
U12 W01
praca na zajęciach [w-2]
studenci biorą czynny udział w zajęciach
U03 W14
zaliczenie na ocenę [w-3]
studenci przystępują do zaliczenia oraz oddają fragmenty części teoretycznej pracy magisterskiej. Studenci przygotowują referaty.
K01 U10 U11 W05
praca z tekstami [w-4]
Analiza tekstów literackich, Analiza tekstów krytycznych
K01 U10 U11 W05
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
seminarium [f-1]
Prezentacje multimedialne
5
studenci opracowują wybrane bądź zadane zagadnienie
20 prezentacja lub praca pisemna [w-1]
seminarium [f-2]
praca z wybranymi tekstami naukowymi (analiza, omówienie, dyskusja) Analizowanie tekstów literackich
15
studenci zapoznają się z wybranymi tekstami naukowymi, omawiają najważniejsze tezy, przygotowują fragmenty części teoretycznej pracy magisterskiej, przygotowanie referatów
50 praca na zajęciach [w-2] zaliczenie na ocenę [w-3]
seminarium [f-3]
Omawianie tekstów krytycznych
10
Krytyczna lektura tekstów literackich, Analiza tekstów krytycznych
50 prezentacja lub praca pisemna [w-1] praca na zajęciach [w-2]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
semestr letni 2017/2018 Seminarium magisterskie II : językoznawczo-tłumaczeniowe [02-FL-S2-240SMJ-2] (brak informacji)
semestr letni 2017/2018 Seminarium magisterskie II : literatura [02-FL-S2-240SML-2] francuski
semestr letni 2017/2018 Seminarium magisterskie II : multimedia [02-FL-S2-240SMM-2] francuski
semestr letni 2017/2018 Seminarium magisterskie II : przekład literacki [02-FL-S2-240SMPL-2] (brak informacji)