Podstawy translatoryki I
Kierunek studiów: Filologia wschodniosłowiańska
Kod programu: W1-S1FW23.2024

Nazwa modułu: | Podstawy translatoryki I |
---|---|
Kod modułu: | W1-FWS1-TL-PT01 |
Kod programu: | W1-S1FW23.2024 |
Semestr: | semestr zimowy 2024/2025 |
Język wykładowy: | polski |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 3 |
Cel i opis treści kształcenia: | Celem modułu jest zapoznanie studentów z typologią przekładu, podstawowymi terminami z zakresu przekładoznawstwa, a także podstawowymi strategiami i technikami przekładu. |
Lista modułów koniecznych do zaliczenia przed przystąpieniem do tego modułu (o ile to konieczne): | nie dotyczy |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
zna i rozumie w zaawansowanym stopniu miejsce i znaczenie językoznawstwa oraz literaturoznawstwa w systemie nauk humanistycznych, zna specyfikę translatoryki oraz kierunki jej rozwoju [FWS1-TL-PT01_1] |
K_W01 [1/5] |
zna i rozumie w zaawansowanym stopniu terminologię ogólną i szczegółową związaną z procesem przekładu i translatoryką, zna typy, rodzaje i techniki tłumaczeń oraz strategie translatorskie [FWS1-TL-PT01_2] |
K_W02 [1/5] |
potrafi wykorzystać posiadaną wiedzę w celu formułowania i rozwiązywania problemów związanych z przekładem i jego analizą, potrafi na wybranym materiale egzemplifikacyjnym przestawić problem wyboru odpowiedniej strategii translatorskiej i wpływu każdej z nich na tekst przekładu [FWS1-TL-PT01_3] |
K_U01 [1/5] |
Forma prowadzonych zajęć | Liczba godzin | Metody prowadzenia zajęć | Sposób weryfikacji efektów uczenia się | Efekty uczenia się |
---|---|---|---|---|
ćwiczenia [FWS1-TL-PT01_c] | 30 |
Opis [a03] Wykład konwersatoryjny [b02] Metody aktywizujące: dyskusja/debata [b04] Praca z podręcznikiem programowym [d02] Indywidualna praca z tekstem [f02] |
zaliczenie |
FWS1-TL-PT01_1 |
Praca studenta poza udziałem w zajęciach obejmuje w szczególności: | ||
---|---|---|
Nazwa | Kategoria | Opis |
Kwerenda materiałów i przegląd działań niezbędnych do uczestnictwa w zajęciach [a01] | Przygotowanie do zajęć | przegląd literatury, dokumentacji, narzędzi i materiałów oraz specyfiki i zakresu działań wskazanych w sylabusie jako wymagane do pełnego uczestnictwa w zajęciach |
Czytanie literatury / analiza materiałów źródłowych [a02] | Przygotowanie do zajęć | czytanie literatury wskazanej w sylabusie; przegląd, porządkowanie, analiza i wybór materiałów źródłowych do wykorzystania w ramach zajęć |
Zapoznanie się z zapisami sylabusa [b01] | Konsultowanie programu i organizacji zajęć | przeglądanie zawartości sylabusa i zapoznanie się z treścią jego zapisów |
Weryfikacja/dostosowanie/dyskutowanie zapisów w sylabusie [b02] | Konsultowanie programu i organizacji zajęć | konsultowanie treści sylabusa z potencjalną weryfikacją zapisów wymagających spełnienia specjalnych warunków uczestnictwa w zajęciach, np. wymagań technicznych, czasowych, przestrzennych, innych, w tym warunków uczestnictwa w zajęciach poza murami uczelni, zajęć organizowanych w blokach, organizowanych online, itp.; konsultowanie z potencjalnym udziałem opiekuna roku lub członkami grupy zajęciowej |
Studiowanie wykorzystanej literatury oraz wytworzonych w ramach zajęć materiałów [c02] | Przygotowanie do weryfikacji efektów uczenia się | wgłębianie się, dociekanie, rozważanie, przyswajanie, interpretacja lub porządkowanie wiedzy pochodzącej z literatury, dokumentacji, instrukcji, scenariuszy, itd., wykorzystanych na zajęciach oraz z notatek lub innych materiałów/wytworów sporządzonych w ich trakcie |
Analiza korekt/informacji zwrotnej ze strony NA dotyczących wyników wer. ef. ucz. [d01] | Konsultowanie wyników weryfikacji efektów uczenia się | przegląd uwag, ocen i opinii sporządzonych przez NA odnoszących się do realizacji zadania sprawdzającego poziom osiągniętych efektów uczenia się |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |