Przekład pisemny 2
Kierunek studiów: Lingwistyka stosowana
Kod programu: W1-S1LS23.2023

Nazwa modułu: | Przekład pisemny 2 |
---|---|
Kod modułu: | W1-S1LS-PP2 |
Kod programu: | W1-S1LS23.2023 |
Semestr: |
|
Język wykładowy: | w zależności od wyboru |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 2 |
Cel i opis treści kształcenia: | Celem kursu jest zarówno poszerzenie wiedzy jak i dalsze doskonalenie umiejętności tłumaczenia pisemnego różnego rodzaju tekstów. Studiujący poszerzają swoją wiedzę na temat procesu tłumaczenia, istotnych czynników mających wpływ na jego wynik – tłumaczenie danego tekstu, oraz stosowanych metod i procedur tłumaczeniowych. Studiujący tłumaczą różnorodne teksty z języka polskiego na język główny, i teksty z języka głównego na polski, o różnym stopniu zaawansowania zarówno w trakcie zajęć (indywidualnie, w parach lub w grupach), a także jako zadanie domowe. Teksty, które tłumaczą studiujący, reprezentują różne gatunki, dotyczą zróżnicowanych tematów i są przeznaczone dla różnego odbiorcy (wybór tekstów oraz gatunków jest przedstawiony w sylabusie). |
Lista modułów koniecznych do zaliczenia przed przystąpieniem do tego modułu (o ile to konieczne): | nie dotyczy |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
ma pełną świadomość znaczenia odpowiedzialnego komunikowania, zgodnego z zasadami etyki i ponoszenia odpowiedzialności za zredagowane treści w obszarze przekładu pisemnego [S1LS-PP2-K01] |
LS_K04 [4/5] |
posiada rozszerzone kompetencje językowe umożliwiające przekład tekstów o zróżnicowanej tematyce z języka polskiego na język główny, i języka głównego na język polski [S1LS-PP2-U01] |
LS_U03 [4/5] |
potrafi samodzielnie identyfikować gatunki tekstów, dokonać ich analizy i poprawnie tłumaczyć teksty pisemne z języka polskiego na język główny, i języka głównego na język polski [S1LS-PP2-U02] |
LS_U04 [4/5] |
ma uporządkowaną wiedzę na temat specyfiki przekładu pisemnego w języku głównym oraz z języka głównego na język polski, i polskiego na język główny [S1LS-PP2-W01] |
LS_W01 [4/5] |
posiada uporządkowaną wiedzę w zakresie pojęć związanych z przekładem pisemnym z języka głównego na język polski, i polskiego na język główny. [S1LS-PP2-W02] |
LS_W01 [4/5] |
Forma prowadzonych zajęć | Liczba godzin | Metody prowadzenia zajęć | Sposób weryfikacji efektów uczenia się | Efekty uczenia się |
---|---|---|---|---|
ćwiczenia [W1-S1LS-PP2] | 30 |
Praca z innym narzędziem dydaktycznym [d03] Indywidualna praca z tekstem [f02] |
zaliczenie |
S1LS-PP2-K01 |
Praca studenta poza udziałem w zajęciach obejmuje w szczególności: | ||
---|---|---|
Nazwa | Kategoria | Opis |
Ćwiczenie praktycznych umiejętności [a03] | Przygotowanie do zajęć | czynności polegające na powtarzaniu, doskonaleniu i utrwalaniu praktycznych umiejętności, w tym ćwiczonych podczas odbytych wcześniej zajęć lub nowych, niezbędnych z punktu widzenia realizacji kolejnych elementów programu (jako przygotowanie się uczestnictwa w zajęciach) |
Realizacja indywidualnego lub grupowego zadania zaliczeniowego/egz./etapowego [c03] | Przygotowanie do weryfikacji efektów uczenia się | zbiór czynności zmierzających do wykonania zadania zleconego do realizacji poza zajęciami, jako obligatoryjnego etapu/elementu weryfikacji przypisanych do tych zajęć efektów uczenia się |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |