Przekład ustny w drugim wybranym języku obcym
Kierunek studiów: Lingwistyka stosowana
Kod programu: W1-S1LS23.2023

Nazwa modułu: | Przekład ustny w drugim wybranym języku obcym |
---|---|
Kod modułu: | W1-S1LS-PUB |
Kod programu: | W1-S1LS23.2023 |
Semestr: |
|
Język wykładowy: | w zależności od wyboru |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 3 |
Cel i opis treści kształcenia: | Celem modułu jest zapoznanie studiujących ze specyfiką tłumaczenia ustnego i wypracowanie umiejętności translatorycznych niezbędnych w pracy tłumacza. Podczas zajęć kształtowana jest sprawność tłumaczenia ustnego dotyczącego różnych dziedzin ujętych w sylabusie modułu. Po zaliczeniu modułu student potrafi zastosować odpowiednie strategie translatorskie, właściwe dla opracowywanych tekstów. Ponadto dostrzega potrzebę nieustannego doskonalenia warsztatu tłumacza, zdobytych umiejętności oraz znajomości języka polskiego i wybranego drugiego języka obcego. |
Lista modułów koniecznych do zaliczenia przed przystąpieniem do tego modułu (o ile to konieczne): | nie dotyczy |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
wykazuje gotowość do uznawania znaczenia wiedzy w rozwiązywaniu problemów w zakresie tłumaczeń ustnych oraz korzystania z opinii i pomocy ekspertów. [S1LS-PUB-K01] |
LS_K01 [4/5] |
potrafi wykorzystać posiadaną wiedzę w celu formułowania i rozwiązywania problemów w zakresie tłumaczeń ustnych [S1LS-PUB-U01] |
LS_U02 [4/5] |
potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować, syntetyzować i użytkować informacje przy użyciu różnych źródeł oraz z zastosowaniem właściwych metod tłumaczeniowych i narzędzi w ramach dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek [S1LS-PUB-U02] |
LS_U05 [4/5] |
porozumiewa się w wybranym drugim języku obcym z wykorzystaniem różnych kanałów i technik komunikacyjnych w zakresie tłumaczenia ustnego. [S1LS-PUB-U03] |
LS_U03 [4/5] |
w zaawansowanym stopniu zna i rozumie terminologię ogólną i szczegółową w zakresie teorii i praktyki przekładu ustnego [S1LS-PUB-W01] |
LS_W01 [4/5] |
zna i rozumie podstawowe ekonomiczne, prawne, etyczne i inne uwarunkowania różnych rodzajów działalności zawodowej związanej z tłumaczeniem ustnym, w tym podstawowe pojęcia i zasady z zakresu ochrony własności przemysłowej i prawa autorskiego w odniesieniu językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [S1LS-PUB-W02] |
LS_W04 [4/5] |
Forma prowadzonych zajęć | Liczba godzin | Metody prowadzenia zajęć | Sposób weryfikacji efektów uczenia się | Efekty uczenia się |
---|---|---|---|---|
ćwiczenia [W1-S1LS-PUB] | 30 |
Objaśnienie/wyjaśnienie [a05] Metody aktywizujące: studium przypadku [b07] Rekonstrukcja/odtworzenie [d04] |
zaliczenie |
S1LS-PUB-K01 |
Praca studenta poza udziałem w zajęciach obejmuje w szczególności: | ||
---|---|---|
Nazwa | Kategoria | Opis |
Czytanie literatury / analiza materiałów źródłowych [a02] | Przygotowanie do zajęć | czytanie literatury wskazanej w sylabusie; przegląd, porządkowanie, analiza i wybór materiałów źródłowych do wykorzystania w ramach zajęć |
Ćwiczenie praktycznych umiejętności [a03] | Przygotowanie do zajęć | czynności polegające na powtarzaniu, doskonaleniu i utrwalaniu praktycznych umiejętności, w tym ćwiczonych podczas odbytych wcześniej zajęć lub nowych, niezbędnych z punktu widzenia realizacji kolejnych elementów programu (jako przygotowanie się uczestnictwa w zajęciach) |
Analiza korekt/informacji zwrotnej ze strony NA dotyczących wyników wer. ef. ucz. [d01] | Konsultowanie wyników weryfikacji efektów uczenia się | przegląd uwag, ocen i opinii sporządzonych przez NA odnoszących się do realizacji zadania sprawdzającego poziom osiągniętych efektów uczenia się |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |