Przekład pisemny w drugim wybranym języku obcym
Kierunek studiów: Lingwistyka stosowana
Kod programu: W1-S1LS23.2023

Nazwa modułu: | Przekład pisemny w drugim wybranym języku obcym |
---|---|
Kod modułu: | W1-S1LS-PPB |
Kod programu: | W1-S1LS23.2023 |
Semestr: |
|
Język wykładowy: | w zależności od wyboru |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 3 |
Cel i opis treści kształcenia: | Podstawowym celem kursu jest zapoznanie studentów ze specyfiką tłumaczenia pisemnego i wypracowanie umiejętności translatorycznych niezbędnych w pracy tłumacza. Podczas zajęć kształtowana jest sprawność tłumaczenia tekstów pisemnych z różnych dziedzin ujętych w sylabusie modułu. Ponad to studiujący nabywają umiejętność weryfikacji słownictwa na podstawie słowników, porównywania tekstów paralelnych i/lub konsultacji oraz umiejętność wykorzystywania różnych technik tłumaczeniowych w procesie przekładu. Studiujący uczą się redagowania tekstu w języku docelowym, doskonalenia warsztatu pracy tłumacza, gromadzenia materiałów oraz zdobywa świadomość odpowiedzialności za wykonywaną pracę. |
Lista modułów koniecznych do zaliczenia przed przystąpieniem do tego modułu (o ile to konieczne): | nie dotyczy |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
wykazuje gotowość do uznawania znaczenia wiedzy w rozwiązywaniu problemów w tłumaczeniach pisemnych oraz korzystania z opinii i pomocy ekspertów. [S1LS-PPB-K01] |
LS_K01 [3/5] |
potrafi wykorzystać posiadaną wiedzę w celu poprawnego sporządzania tłumaczeń pisemnych [S1LS-PPB-U01] |
LS_U01 [3/5] |
potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować, syntetyzować i użytkować informacje przy użyciu różnych źródeł oraz z zastosowaniem właściwych metod i narzędzi w tłumaczeniu pisemnym tekstów [S1LS-PPB-U02] |
LS_U05 [3/5] |
posiada umiejętność rozumienia i tworzenia różnego typu tekstów pisanych wymagającą wiedzy systemowej adekwatnie do specyfiki języka głównego i wybranego drugiego języka obcego [S1LS-PPB-U03] |
LS_U01 [3/5] |
w zaawansowanym stopniu zna i rozumie terminologię ogólną i szczegółową w zakresie teorii i praktyki przekładu pisemnego [S1LS-PPB-W01] |
LS_W01 [3/5] |
zna i rozumie podstawowe ekonomiczne, prawne, etyczne i inne uwarunkowania różnych rodzajów działalności zawodowej związanej z tłumaczeniem pisemnym, w tym podstawowe pojęcia i zasady z zakresu ochrony własności przemysłowej i prawa autorskiego w odniesieniu do językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [S1LS-PPB-W02] |
LS_W04 [3/5] |
Forma prowadzonych zajęć | Liczba godzin | Metody prowadzenia zajęć | Sposób weryfikacji efektów uczenia się | Efekty uczenia się |
---|---|---|---|---|
ćwiczenia [W1-S1LS-PPB] | 30 |
Metody aktywizujące: dyskusja/debata [b04] Metody aktywizujące: studium przypadku [b07] Praca z komputerem [d01] Praca z podręcznikiem programowym [d02] Praca z innym narzędziem dydaktycznym [d03] |
zaliczenie |
S1LS-PPB-K01 |
Praca studenta poza udziałem w zajęciach obejmuje w szczególności: | ||
---|---|---|
Nazwa | Kategoria | Opis |
Ćwiczenie praktycznych umiejętności [a03] | Przygotowanie do zajęć | czynności polegające na powtarzaniu, doskonaleniu i utrwalaniu praktycznych umiejętności, w tym ćwiczonych podczas odbytych wcześniej zajęć lub nowych, niezbędnych z punktu widzenia realizacji kolejnych elementów programu (jako przygotowanie się uczestnictwa w zajęciach) |
Realizacja indywidualnego lub grupowego zadania zaliczeniowego/egz./etapowego [c03] | Przygotowanie do weryfikacji efektów uczenia się | zbiór czynności zmierzających do wykonania zadania zleconego do realizacji poza zajęciami, jako obligatoryjnego etapu/elementu weryfikacji przypisanych do tych zajęć efektów uczenia się |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |