Literatura czeska w polskich przekładach
Kierunek studiów: Filologia słowiańska
Kod programu: W1-S1FS19.2023

Nazwa modułu: | Literatura czeska w polskich przekładach |
---|---|
Kod modułu: | W1-FSS1-CZ-LCPP02 |
Kod programu: | W1-S1FS19.2023 |
Semestr: |
|
Język wykładowy: | polski |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 3 |
Cel i opis treści kształcenia: | Celem modułu jest zapoznanie studiujących z dziejami recepcji literatury czeskiej w Polsce. Polsko-czeskie związki literackie omawiane są w szerokim kontekście polsko-czeskich związków kulturalnych, z uwzględnieniem obszaru sztuk performatywnych. Oprócz periodyzacji historii tłumaczeń osoby studiujące zdobywają wiedzę na temat wszystkich ogniw instytucji literatury tłumaczonej, poznają mechanizmy i zasady funkcjonowania tej sfery w wybranych okresach, co pozwala im uświadomić sobie rolę, jaką w kulturze przyjmującej odgrywa przekład i co przygotowuje studiujących literaturę i kulturę obcą do wykonywania zawodu tłumacza i szeroko rozumianego pośrednika kulturowego, mającego realny wpływ na stan stosunków międzynarodowych. |
Lista modułów koniecznych do zaliczenia przed przystąpieniem do tego modułu (o ile to konieczne): | nie dotyczy |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
Osoba studiująca zna i rozumie historię recepcji literatury czeskiej w Polsce oraz specyfikę rozwoju literatury tłumaczonej. [W1-FSS1-CZ-LCPP02_1] |
K_W04 [2/5] |
Osoba studiująca potrafi formułować i rozwiązywać problemy dotyczące recepcji literatury tłumaczonej na podstawie przykładów literatury czeskiej poprzez dobór właściwych źródeł i informacji, dokonywanie ich krytycznej analizy i syntezy oraz stosowanie właściwych metod i narzędzi. [W1-FSS1-CZ-LCPP02_2] |
K_U02 [2/5] |
Osoba studiująca potrafi samodzielnie opracować wybrane zagadnienia, z poszanowaniem prawa autorskiego oraz z zachowaniem zasad obiektywności i stylu akademickiego. [W1-FSS1-CZ-LCPP02_3] |
K_U04 [2/5] |
Osoba studiująca potrafi zastosować posiadaną wiedzę, przedstawiać i oceniać różne opinie i stanowiska dotyczące wybranych zagadnień literatury tłumaczonej, przede wszystkim czeskiej, dyskutować o nich, biorąc udział w debacie. [W1-FSS1-CZ-LCPP02_4] |
K_U06 [2/5] |
Osoba studiująca wyraża gotowość do podejmowania aktywności na rzecz środowiska społecznego, inicjowania działań na rzecz interesu publicznego poprzez próby formułowania wypowiedzi krytycznych/popularyzatorskich na temat wybranych, tłumaczonych dzieł literatury czeskiej i/lub poprzez próby upowszechniania wiedzy na jej temat. [W1-FSS1-CZ-LCPP02_5] |
K_U05 [2/5] |
Forma prowadzonych zajęć | Liczba godzin | Metody prowadzenia zajęć | Sposób weryfikacji efektów uczenia się | Efekty uczenia się |
---|---|---|---|---|
ćwiczenia [W1-FSS1-CZ-LCPP02_cw] | 30 |
Opis [a03] Wykład konwersatoryjny [b02] Metody aktywizujące: flipped classroom [b09] Prezentacja [c07] Indywidualna praca z tekstem [f02] |
zaliczenie |
W1-FSS1-CZ-LCPP02_1 |
Praca studenta poza udziałem w zajęciach obejmuje w szczególności: | ||
---|---|---|
Nazwa | Kategoria | Opis |
Kwerenda materiałów i przegląd działań niezbędnych do uczestnictwa w zajęciach [a01] | Przygotowanie do zajęć | przegląd literatury, dokumentacji, narzędzi i materiałów oraz specyfiki i zakresu działań wskazanych w sylabusie jako wymagane do pełnego uczestnictwa w zajęciach |
Czytanie literatury / analiza materiałów źródłowych [a02] | Przygotowanie do zajęć | czytanie literatury wskazanej w sylabusie; przegląd, porządkowanie, analiza i wybór materiałów źródłowych do wykorzystania w ramach zajęć |
Zapoznanie się z zapisami sylabusa [b01] | Konsultowanie programu i organizacji zajęć | przeglądanie zawartości sylabusa i zapoznanie się z treścią jego zapisów |
Studiowanie wykorzystanej literatury oraz wytworzonych w ramach zajęć materiałów [c02] | Przygotowanie do weryfikacji efektów uczenia się | wgłębianie się, dociekanie, rozważanie, przyswajanie, interpretacja lub porządkowanie wiedzy pochodzącej z literatury, dokumentacji, instrukcji, scenariuszy, itd., wykorzystanych na zajęciach oraz z notatek lub innych materiałów/wytworów sporządzonych w ich trakcie |
Realizacja indywidualnego lub grupowego zadania zaliczeniowego/egz./etapowego [c03] | Przygotowanie do weryfikacji efektów uczenia się | zbiór czynności zmierzających do wykonania zadania zleconego do realizacji poza zajęciami, jako obligatoryjnego etapu/elementu weryfikacji przypisanych do tych zajęć efektów uczenia się |
Analiza korekt/informacji zwrotnej ze strony NA dotyczących wyników wer. ef. ucz. [d01] | Konsultowanie wyników weryfikacji efektów uczenia się | przegląd uwag, ocen i opinii sporządzonych przez NA odnoszących się do realizacji zadania sprawdzającego poziom osiągniętych efektów uczenia się |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |