Tłumaczenie ofert turystycznych
Kierunek studiów: Filologia rosyjska
Kod programu: W1-S1FR19.2022

Nazwa modułu: | Tłumaczenie ofert turystycznych |
---|---|
Kod modułu: | W1-FRS1-RT-TOT06 |
Kod programu: | W1-S1FR19.2022 |
Semestr: | semestr letni 2024/2025 |
Język wykładowy: | rosyjski |
Forma zaliczenia: | egzamin |
Punkty ECTS: | 3 |
Opis: | Podstawowy cel kursu stanowi opanowanie wiedzy dotyczącej ofert turystycznych. Student ma okazję poznania różnych rodzajów ofert turystycznych oraz zasad ich redagowania, zdobywa umiejętność praktycznego tłumaczenia ofert turystycznych z języka rosyjskiego na język polski i odwrotnie.Student ma zarazem świadomość przydatności i niezbędności zdobytej wiedzy z zakresu tłumaczenia ofert turystycznych do dalszego procesu kształcenia na specjalności język rosyjski w turystyce. |
Wymagania wstępne: | Brak |
Literatura podstawowa: | (brak informacji) |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
Student w zaawansowanym stopniu zna i rozumie terminologię ogólną i szczegółową w ramach językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej ze szczególnym uwzględnieniem aparatu pojęciowego stosowanego w obrębie tłumaczenia ofert turystycznych. [RT-TOT04_1] |
K_W02 [1/5] |
Student w zaawansowanym stopniu zna i rozumie metody tłumaczenia ofert turystycznych w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [RT-TOT04_2] |
K_W03 [2/5] |
Student potrafi porozumiewać się w języku polskim i rosyjskim przy użyciu różnych kanałów i technik komunikacyjnych ze specjalistami w zakresie dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej. [RT -TOT04_3] |
K_U04 [2/5] |
Student jest gotów do uznawania znaczenia wiedzy w rozwiązywaniu problemów oraz korzystania z opinii i pomocy ekspertów. [RT-TOT04_4] |
K_K02 [1/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
Zadania domowe [RT-TOT06_w_1] | Prace domowe realizowane przez studentów w formie pisemnej są sprawdzane, oceniane i omawiane przez prowadzącego na zajęciach, praca domowa obejmuje ponadto przygotowanie do każdych kolejnych zajęć, a stopnień opanowania przez studenta określonej partii materiału weryfikuje też odpowiedź ustna. |
RT-TOT04_1 |
Testy kontrolne [RT-TOT06_w_2] | Pisemne testy kontrolne z ustalonego zakresu materiału (zapowiedziane z tygodniowym wyprzedzeniem) są sprawdzane, oceniane według ustalonej punktacji i omawiane przez prowadzącego na zajęciach. |
RT-TOT04_1 |
Egzamin [RT-TOT06_w_3] | Egzamin sprawdzający znajomość terminologii specjalistycznej i umiejętność wykonywania specjalistycznych tłumaczeń pisemnych w odniesieniu do ofert turystycznych. |
RT-TOT04_1 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
ćwiczenia [RT-TOT06_fs_1] | Prace domowe realizowane przez studentów w formie pisemnej są sprawdzane, oceniane i omawiane przez prowadzącego na zajęciach, praca domowa obejmuje ponadto przygotowanie do każdych kolejnych zajęć, a stopnień opanowania przez studenta określonej partii materiału weryfikuje też odpowiedź ustna. |
30 | Pisemne testy kontrolne z ustalonego zakresu materiału (zapowiedziane z tygodniowym wyprzedzeniem) są sprawdzane, oceniane według ustalonej punktacji i omawiane przez prowadzącego na zajęciach. |
60 |
Zadania domowe [RT-TOT06_w_1] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |