Tłumaczenie pisemne Kierunek studiów: Filologia rosyjska
Kod programu: W1-S1FR19.2.2021

Nazwa modułu: Tłumaczenie pisemne
Kod modułu: W1-FRS1-TL-TPIS04
Kod programu: W1-S1FR19.2.2021
Semestr: semestr letni 2022/2023
Język wykładowy: rosyjski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 2
Opis:
Podczas zajęć student nabywa następujące umiejętności: umiejętność weryfikacji słownictwa na podstawie porównywania tekstów paralelnych, słowników lub konsultacji; umiejętność wykorzystywania różnych technik tłumaczeniowych w procesie przekładu, umiejętność redagowania tekstu przekładu, umiejętność doskonalenia warsztatu pracy tłumacza, gromadzenia materiałów oraz świadomość odpowiedzialności za wykonywane tłumaczenia.
Wymagania wstępne:
brak
Literatura podstawowa:
(brak informacji)
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
potrafi samodzielnie, z zachowaniem zasad obiektywności i akademickiego stylu wywodu, opracowywać wybrane zagadnienie z zakresu przekładu w ramach dyscyplin, do których przyporządkowany jest kierunek (literaturoznawstwo, językoznawstwo), w tym w zakresie językoznawstwa jako dyscypliny wiodącej [TL-TPIS04_1]
K_U03 [2/5]
Student zna i rozumie w zaawansowanym stopniu terminologię ogólną i szczegółową z zakresu tłumaczenia pisemnego w ramach literaturoznawstwo i/lub językoznawstwa. [TL-TPIS04_2]
K_W02 [2/5]
Student posiada umiejętność rozumienia oraz tworzenia różnego typu tekstów pisanych wymagającą wiedzy systemowej o języku w zakresie jego struktur gramatycznych, leksyki i fonetyki. Porozumiewa się w języku rosyjskim z wykorzystaniem różnych kanałów i technik komunikacyjnych w zakresie tłumaczenia pisemnego. [TL-TPIS04_3]
K_U06 [2/5]
potrafi planować pracę w zespole oraz współpracować w grupie, a także planować i organizować pracę indywidualną [TL-TPIS04_4]
K_U07 [2/5]
jest gotów do uznawania znaczenia wiedzy w rozwiązywaniu problemów oraz korzystania z opinii i pomocy ekspertów [TL-TPIS04_5]
K_K02 [2/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
Praca domowa [TL-TPIS04_w_1]
Praca domowa realizowana przez studenta samodzielnie w czasie wolnym od zajęć dydaktycznych sprawdza umiejętność tłumaczenia fragmentów różnych rodzajów tekstów. Prace domowe realizowane przez studentów w formie pisemnej są sprawdzane, oceniane i omawiane przez prowadzącego na zajęciach.
TL-TPIS04_1 TL-TPIS04_2 TL-TPIS04_3 TL-TPIS04_4 TL-TPIS04_5
Praca kontrolna [TL-TPIS04_w_2]
Pisemne testy kontrolne z ustalonego zakresu materiału (zapowiedziane z tygodniowym wyprzedzeniem) są sprawdzane, oceniane według ustalonej punktacji i omawiane przez prowadzącego na zajęciach. Sprawdzają one umiejętność tłumaczenia fragmentów różnych rodzajów tekstów.
TL-TPIS04_1 TL-TPIS04_2 TL-TPIS04_3 TL-TPIS04_4 TL-TPIS04_5
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [TL-TPIS04_fs_1]
Tłumaczenie pisemne wyznaczonej przez prowadzącego partii materiału, redagowanie tłumaczonych tekstów, praca w zespołach.
30
Samodzielne opracowanie wskazanych przez prowadzącego zagadnień, wykonanie zadanych w ramach pracy domowej ćwiczeń, lektura wskazanych opracowań, przygotowanie się do prac kontrolnych.
30 Praca domowa [TL-TPIS04_w_1] Praca kontrolna [TL-TPIS04_w_2]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)