Kształcenie tłumacza języka angielskiego: moduł 4 - Tłumaczenie ustne konsekutywne w języku angielskim 4
Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: W1-N2FA19.2021

Nazwa modułu: | Kształcenie tłumacza języka angielskiego: moduł 4 - Tłumaczenie ustne konsekutywne w języku angielskim 4 |
---|---|
Kod modułu: | W1-FA-TL-N2-KTK4-4 |
Kod programu: | W1-N2FA19.2021 |
Semestr: |
|
Język wykładowy: | w zależności od wyboru |
Forma zaliczenia: | egzamin |
Punkty ECTS: | 3 |
Opis: | Ćwiczenia obejmują specjalistyczne i ogólne tłumaczenie konsekutywne i konsekutywne towarzyszące z uwzględnieniem przede wszystkim terminologii
prawnej, medycznej i ekonomicznej. Prezentacja zagadnień związanych z zawodem i rolami tłumacza przysięgłego może być wzbogacona oglądaniem i
analizą nagrań prezentujących tłumaczenie środowiskowe. Celem zajęć jest rozszerzenie wiedzy i umiejętności studentów w zakresie tłumaczenia
tekstów o charakterze specjalistycznym. Studenci zostają zaznajomieni ze strukturą różnych tekstów specjalistycznych. Ważne jest również zdobycie
umiejętności weryfikacji terminologii i samodzielnego wyszukiwania ekwiwalentów w kontekście tłumaczenia tekstów specjalistycznych. Oprócz wiedzy
związanej z dostępnymi pozycjami słownikowymi z różnych dziedzin, studenci powinni również zostać przeszkoleni w zakresie samodzielnego
wykorzystania tekstów paralelnych (jak również umiejętności ich analizy krytycznej) oraz dostępnych źródeł internetowych (korpusy tekstów, banki
terminologiczne itd.). Na zajęciach poruszane powinny być też kwestie związane z odpowiednim zastosowaniem technik i strategii tłumaczeniowych w
kontekście tłumaczenia konsekutywnego. Studenci powinni zostać zaznajomieni z warsztatem pracy tłumacza oraz specyfiką tłumaczenia. Zajęcia
praktyczne mogą częściowo odbywać się w laboratorium językowym. Przedmiot obejmuje specjalistyczne tłumaczenie a vista oraz tłumaczenie
konsekutywne w tradycyjnej formie (czyli tłumaczenie dłuższych fragmentów tekstu z pomocą notatek). Studenci tłumaczą teksty z języka polskiego na
angielski, i teksty z języka angielskiego na polski, zarówno w trakcie zajęć (indywidualnie, w parach lub w grupach). Teksty, które tłumaczą są różnego
rodzaju, należą do różnego gatunku, dotyczą zróżnicowanych tematów i są przeznaczone dla różnego odbiorcy. |
Wymagania wstępne: | (brak informacji) |
Literatura podstawowa: | (brak informacji) |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
Student zna podstawy prawne regulujące zawód tłumacza przysięgłego w Polsce, procedurę egzaminu ustnego na tłumacza przysięgłego oraz formalne zasady wykonywania ustnych [TL-N2-KT4-TK4 _K1] |
FA2_K01 [3/5] |
Student jest świadom roli kontekstu oraz odbiorcy, do którego adresowane jest tłumaczenie. [TL-N2-KT4-TK4 _K2] |
FA2_K01 [3/5] |
Student potrafi tłumaczyć ustnie teksty mówione (tłumaczenie konsekutywne) na język rodzimy i na język obcy (angielski). [TL-N2-KT4-TK4 _U1] |
FA2_U04 [3/5] |
Student potrafi stosować techniki i strategie przekładu. [TL-N2-KT4-TK4 _U2] |
FA2_U04 [3/5] |
Student ma wysoką świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności translatorskich, potrafi dokonać ich krytycznej oceny, i wykazuje gotowość do podejmowania coraz trudniejszych zadań translatorskich. [TL-N2-KT4-TK4 _W1] |
FA2_W03 [3/5] |
Student ma świadomość uwarunkowań pracy tłumacza i jego statusu we współczesnym świecie. [TL-N2-KT4-TK4 _W2] |
FA2_W03 [3/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
zaliczenie [TX-N2-KT4- TK-4 w 1] | Sposób zaliczania w zależności od sylabusa |
TL-N2-KT4-TK4 _K1 |
egzamin [TX-N2-KT4- TK-4 w 2] | Egzamin ustny sprawdzający umiejętność tłumaczenia konsekutywnego. |
TL-N2-KT4-TK4 _K1 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
ćwiczenia [TX-N2-KT4- TK-4 fs 1] | Ćwiczenia w laboratorium wyposażonym w kabiny do tłumaczenia symultanicznego. |
30 | Rozwijanie technik paratłumaczeniowych.
Rozwijanie słownictwa. |
20 |
zaliczenie [TX-N2-KT4- TK-4 w 1] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |