Zestaw III: Teksty prasowe: tłumaczenia
Kierunek studiów: Filologia romańska
Kod programu: W1-S2FN19.2021
| Nazwa modułu: | Zestaw III: Teksty prasowe: tłumaczenia |
|---|---|
| Kod modułu: | W1-FNHA-TPT |
| Kod programu: | W1-S2FN19.2021 |
| Semestr: |
|
| Język wykładowy: | hiszpański |
| Forma zaliczenia: | zaliczenie |
| Punkty ECTS: | 3 |
| Opis: | Kurs poświęcony przekładowi tekstów prasowych, ze szczególnym uwzględnieniem tematyki biznesowej. Zajęcia mają na celu zapoznanie studentów z różnymi gatunkami tekstów prasowych oraz przygotowanie ich do tłumaczenia tychże z i na język hiszpański. W trakcie zajęć student zmierzy się z konkretnymi problemami, które niesie ze sobą tłumaczenie tekstów prasowych, oraz pozna praktyczne rozwiązania ułatwiające proces przekładu. |
| Wymagania wstępne: | Brak |
| Literatura podstawowa: | Bibliografia zawarta w sylabusie. |
| Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
|---|---|
rozumie potrzebę ciągłego doskonalenia warsztatu tłumacza [K01] |
K_K01 [5/5] |
eksploatuje znane narzędzia językowe w formie papierowej i elektronicznej pomocne w tłumaczeniu [U03] |
K_U03 [3/5] |
dokonuje krytycznej analizy i syntezy pozyskanych informacji w celu wykonania tłumaczenia [U04] |
K_U04 [5/5] |
dostrzega podstawowe różnice między typami przekładów (ustny/pisemny) [W07] |
K_W07 [5/5] |
posiada kompetencję lingwokulturologiczną i translatorską w obrębie języka hiszpańskiego i polskiego [W09] |
K_W09 [4/5] |
charakteryzuje ogólnie podstawowe kierunki w badaniach translatologicznych [W11] |
K_W11 [5/5] |
wykazuje znajomość podstawowego słownictwa związanego ze sferą biznesu w języku hiszpańskim [W12] |
K_W12 [5/5] |
| Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
|---|---|---|
| ocena tłumaczeń i ćwiczeń [w-1] | formalna ocena zrealizowanych przez studenta tłumaczeń i ćwiczeń |
K01 |
| obserwacja postępów [w-2] | nieformalna lub formalna (kolokwium) ocena postępów studenta sprzyjająca uczeniu się |
K01 |
| Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
|---|---|---|---|---|---|
| Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
| ćwiczenia [f-1] | zajęcia warsztatowe wymagające od studentów aktywnego udziału: analiza tekstów w języku ojczystym i w języku docelowym (gramatyka, styl i warstwa leksykalna), ćwiczenia zwiększające kompetencje tłumaczeniowe studentów (język polski <->język hiszpański) |
30 | wykonywanie ćwiczeń, przygotowywanie się do tłumaczeń realizowanych podczas zajęć, samodzielne tłumaczenie wskazanych tekstów |
60 |
ocena tłumaczeń i ćwiczeń [w-1] |
| Załączniki |
|---|
| Opis modułu (PDF) |
| Sylabusy (USOSweb) | ||
|---|---|---|
| Semestr | Moduł | Język wykładowy |
| semestr letni 2025/2026 | Przedmiot z do wyboru z zestawu III: Teksty prasowe: tłumaczenia [W1-FNHA-S2-TPT] | hiszpański |
| semestr letni 2024/2025 | Przedmiot z do wyboru z zestawu III: Teksty prasowe: tłumaczenia [W1-FNHA-S2-TPT] | hiszpański |
| semestr letni 2023/2024 | Przedmiot z do wyboru z zestawu III: Teksty prasowe: tłumaczenia [W1-FNHA-S2-TPT] | hiszpański |
| semestr letni 2022/2023 | Przedmiot z do wyboru z zestawu III: Teksty prasowe: tłumaczenia [W1-FNHA-S2-TPT] | hiszpański |
| semestr letni 2021/2022 | Przedmiot z do wyboru z zestawu III: Teksty prasowe: tłumaczenia [W1-FNHA-S2-TPT] | hiszpański |