Translatorium tekstów kognitywistycznych
Kierunek studiów: Kognitywistyka
Kod programu: W1-N1KO19.2021

Nazwa modułu: | Translatorium tekstów kognitywistycznych |
---|---|
Kod modułu: | KO1_m33 |
Kod programu: | W1-N1KO19.2021 |
Semestr: |
|
Język wykładowy: | polski |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 3 |
Opis: | Moduł ma na celu zaznajomić studenta z podstawowymi zagadnieniami związanymi z procesem translacji tekstu – z wybranego języka obcego na język polski i odwrotnie. Student zaznajamia się z zasadami publikacji profesjonalnego tekstu akademickiego, jak również z podstawowymi informacjami o charakterystyce potencjalnych odbiorców takiej publikacji. Zna specyfikę terminologii kognitywistycznej oraz potrafi wpisać się w ewentualnie istniejącą już tradycję translatorską. |
Wymagania wstępne: | Zaliczenie lektoratu z odpowiedniego języka obcego |
Literatura podstawowa: | (brak informacji) |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
Zna podstawową terminologię kognitywistyczną w wybranym języku obcym. [KO1_m33_1] |
KO1_W02 [5/5] |
Wyszukuje, analizuje, ocenia, selekcjonuje i wykorzystuje informacje ze źródeł pisanych i elektronicznych; dobiera tekst zgodnie ze swoimi zainteresowaniami; rozwija umiejętności korzystania z bazy leksykalnej. [KO1_m33_2] |
KO1_U01 [4/5] |
Samodzielnie tłumaczy z wybranego języka obcego na język polski średnio trudny tekst kognitywistyczny. [KO1_m33_3] |
KO1_U08 [5/5] |
Samodzielnie tłumaczy z wybranego języka obcego na język polski średnio trudny tekst kognitywistyczny. [KO1_m33_4] |
KO1_U08 [5/5] |
Rozumie problematykę etyczną związaną z odpowiedzialnością za trafność przekazywanej wiedzy, z uczciwością naukową oraz rzetelnością i uczciwością w sytuacji translacyjnej. [KO1_m33_5] |
KO1_K10 [4/5] |
Samodzielnie podejmuje i inicjuje proste działania badawcze. [KO1_m33_6] |
KO1_K04 [2/5] |
Zna zasady publikacji tekstu z zakresu kognitywistyki i ma podstawowe informacje o odbiorcach literatury kognitywistycznej. [KO1_m33_7] |
KO1_U11 [5/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
Zaliczenie [KO1_m33_w_1] | Na podstawie samodzielnie wykonanej przez studenta praca translacyjna z języka obcego na język polski (i odwrotnie), tj. na podstawie przetłumaczonego i zredagowanego tekstu oraz na zasadach określonych w sylabusie. |
KO1_m33_1 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
warsztat [KO1_m33_fs_1] | Student dokonuje wyboru tekstu do tłumaczenia (hasło encyklopedyczne, prosty artykuł). Zaznajamia się z kontekstem merytorycznym i historycznym, w jakim osadzony jest wybrany tekst. Uczy się korzystać z różnorodnych źródeł słownikowych. |
10 | Lektura tekstu w języku obcym, praca ze słownikiem; samodzielne tłumaczenie średnio trudnego tekstu z obszaru kognitywistyki; redagowanie przetłumaczonego tekstu pod kątem jego potencjalnej publikacji. |
65 |
Zaliczenie [KO1_m33_w_1] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |