Translatorium z języka łacińskiego Kierunek studiów: Historia sztuki
Kod programu: W1-S1HS19.2021

Nazwa modułu: Translatorium z języka łacińskiego
Kod modułu: 05-N1HS-LAC
Kod programu: W1-S1HS19.2021
Semestr:
  • semestr letni 2023/2024
  • semestr letni 2022/2023
Język wykładowy: polski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 2
Opis:
Celem zajęć jest zapoznanie studentów z gramatyką i słownictwem języka łacińskiego w zakresie umożliwiającym tłumaczenie tekstów z epoki średniowiecznej i nowożytnej, interesujących z punktu widzenia historyka sztuki. Umiejętność wykonywania przekładu z łaciny na język polski będzie ćwiczona w oparciu o teksty wyselekcjonowane i opracowane przez koordynatora modułu.
Wymagania wstępne:
Znajomość gramatyki opisowej języka polskiego na poziomie szkoły średniej.
Literatura podstawowa:
Aleksandra Golik-Prus, Historia magistra vitae est. Podręcznik do języka łacińskiego dla studentów historii, Katowice 2012 lub wcześniejsze wydania Alojzy Jougan, Słownik kościelny łacińsko-polski, Warszawa 1992. Janusz Sondel, Słownik łacińsko-polski dla prawników i historyków, Warszawa 2006.
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
Zna zakres posiadanej przez siebie wiedzy i posiadanych umiejętności, rozumie potrzebę ciągłego dokształcania się i rozwoju zawodowego. [05-HS-S1-TRANS_ K_1]
K_K01 [5/5] K_K03 [5/5]
Potrafi twórczo podchodzić do powierzonych zadań i proponuje własne rozwiązania, po ich przedyskutowaniu jest gotów do zmiany opinii. [05-HS-S1-TRANS_ K_2]
K_K02 [5/5] K_K06 [5/5] K_K07 [5/5]
Rozumie znaczenie przekazu zawartego w tekstach o różnej złożoności [05-HS-S1-TRANS_ U_1]
K_U01 [5/5] K_U02 [5/5]
Zna gramatykę języka łacińskiego, podstawowe słownictwo oraz terminy występujące w tekstach średniowiecznych i nowożytnych, istotne z punktu widzenia historyka sztuki. [05-HS-S1-TRANS _ W_1]
K_U02 [5/5] K_K01 [5/5] K_K04 [5/5] K_K09 [5/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
Aktywność w trakcie zajęć [05-HS-S1-TRANS_w_1]
sprawdzenie znajomości słownictwa i gramatyki języka łacińskiego oraz umiejętności wykonywania przekładu z języka łacińskiego na język polski
05-HS-S1-TRANS_ U_1 05-HS-S1-TRANS _ W_1
Kolokwium pisemne [05-HS-S1-TRANS _w_2]
sprawdzenie znajomości słownictwa i gramatyki języka łacińskiego oraz umiejętności wykonywania przekładu z języka łacińskiego na język polski.
05-HS-S1-TRANS_ K_1 05-HS-S1-TRANS_ K_2 05-HS-S1-TRANS_ U_1 05-HS-S1-TRANS _ W_1
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
warsztat [05-N1HS-LACt]
Zajęcia prowadzone w oparciu o metodę tłumaczeniową z wykorzystaniem autorskich materiałów przygotowanych przez prowadzącego, podręcznika i słowników.
30
Tłumaczenie tekstów łacińskich; przyswajanie i utrwalanie wiedzy i umiejętności nabytych na zajęciach.
Aktywność w trakcie zajęć [05-HS-S1-TRANS_w_1] Kolokwium pisemne [05-HS-S1-TRANS _w_2]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
semestr letni 2023/2024 Translatorium z języka łacińskiego [W1-HS-S1-TJL] polski
semestr letni 2022/2023 Translatorium z języka łacińskiego [W1-HS-S1-TJL] polski