Translacja: moduł 2 - Wprowadzenie do teorii przekładu Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: W1-S1FA19.2021

Nazwa modułu: Translacja: moduł 2 - Wprowadzenie do teorii przekładu
Kod modułu: W1-FA-KM-S1-WTP-4
Kod programu: W1-S1FA19.2021
Semestr:
  • semestr letni 2025/2026
  • semestr letni 2024/2025
  • semestr letni 2023/2024
  • semestr letni 2022/2023
Język wykładowy: angielski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 3
Opis:
Celem zajęć w tym module jest zapoznanie studentów z podstawowymi pojęciami i terminologią kluczową dla zagadnień przekładu. Zaprezentowanie elementów składowych procesu tłumaczenia oraz sposobów i strategii tłumaczenia tekstów literackich i użytkowych. Przedstawienie warsztatu tłumacza. Wykształcenie umiejętności korzystania z narzędzi warsztatu tłumacza (glosariuszy, słowników itp.), umiejętności krytyczno-literackiej analizy tekstu oryginału i przekładu, umiejętności praktycznego zastosowania wiedzy przekładoznawczej przy rozwiązywaniu problemów translatorskich, umiejętności oceny i korekty tłumaczenia.
Wymagania wstępne:
brak
Literatura podstawowa:
Podana w sylabusie.
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
ma świadomość roli przekładu w kontekście politycznym (substytutywność, kamuflaż treści, cenzura, propaganda) i społecznym (język dyskryminacji / partycypacji w kontekście triady rasa-klasa-gender) [KM-S1-T1-WTP_K_1]
FA1_K07 [4/5]
potrafi krytycznie ocenić efekty wyboru norm translatorskich w świetle kształtu komunikatu docelowego oraz, w szerszej perspektywie, potencjalnej recepcji tego komunikatu w kulturze docelowej [KM-S1-T1-WTP_U_1]
FA1_U03 [3/5] FA1_U15 [2/5]
potrafi wykorzystać zdobytą wiedzę w celu interpretacji wybranych treści kultury w różnych systemach semiotycznych (tekst, film, komunikat wizualny) [KM-S1-T1-WTP_U_2]
FA1_U03 [3/5] FA1_U07 [3/5] FA1_U15 [3/5]
posiada umiejętność formułowania syntetycznych wniosków i uogólnień na podstawie analizy krytycznej istniejących i funkcjonujących w obiegu kulturowym przekładów [KM-S1-T1-WTP_U_3]
FA1_U05 [4/5] FA1_U12 [4/5]
zna podstawowe kierunki teoretyczne w kulturoznawczych i literaturoznawczych badaniach nad przekładem [KM-S1-T1-WTP_W_1]
FA1_W07 [3/5]
rozumie procesy odpowiedzialne za przepływ wartości w wielokulturowej i wielojęzycznej przestrzeni komunikacyjnej [KM-S1-T1-WTP_W_2]
FA1_W11 [4/5] FA1_W15 [3/5]
rozumie rolę metodologii w kształtowaniu się współczesnych i dawniejszych podejść do przekładu w kontekście norm obowiązujących w różnych przestrzeniach kulturowych [KM-S1-T1-WTP_W_3]
FA1_W10 [3/5] FA1_W15 [3/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
Indywidualne lub grupowe prace projektowe [KM-S1-T1-WTP_w_1]
Pisemna weryfikacja wiedzy studenta na podstawie wybranego indywidualnie lub w grupie „studium przypadku”, realizowanego w postaci pisemnego projektu badawczego.
KM-S1-T1-WTP_K_1 KM-S1-T1-WTP_U_1 KM-S1-T1-WTP_U_2 KM-S1-T1-WTP_U_3 KM-S1-T1-WTP_W_1 KM-S1-T1-WTP_W_2 KM-S1-T1-WTP_W_3
Test lub testy [KM-S1-T1-WTP_w_2]
Pisemna weryfikacja umiejętności nabytych w toku ćwiczeń.
KM-S1-T1-WTP_U_1 KM-S1-T1-WTP_U_2 KM-S1-T1-WTP_U_3
Rozmowa kontrolna (opcjonalnie) [KM-S1-T1-WTP_w_3]
Ustna ocena stopnia przygotowania studenta do zajęć dokonywana na bieżąco w trakcie trwania modułu. Ocena może dotyczyć znajomości zadanego na dane zajęcia tekstu oraz znajomości problemów i zagadnień uprzednio omówionych.
KM-S1-T1-WTP_K_1 KM-S1-T1-WTP_U_1 KM-S1-T1-WTP_U_2 KM-S1-T1-WTP_U_3 KM-S1-T1-WTP_W_1 KM-S1-T1-WTP_W_2 KM-S1-T1-WTP_W_3
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
wykład [KM-S1-T1-WTP_fs_1]
Wykład problemowy
15
Samodzielna interpretacja tekstów stanowiących rozszerzenie problematyki wykładu.
10 Indywidualne lub grupowe prace projektowe [KM-S1-T1-WTP_w_1]
ćwiczenia [KM-S1-T1-WTP_fs_2]
Praca z tekstem źródłowym, praca w parach, praca w grupach, dyskusja panelowa, prezentacje wykonywane przez studentów
30
Przygotowanie się do ćwiczeń w drodze lektury zadanych wcześniej materiałów teoretycznych, przygotowanie zaleconych prezentacji, przygotowanie się do dyskusji na forum grupy.
30 Indywidualne lub grupowe prace projektowe [KM-S1-T1-WTP_w_1] Test lub testy [KM-S1-T1-WTP_w_2] Rozmowa kontrolna (opcjonalnie) [KM-S1-T1-WTP_w_3]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)