Translacja: moduł 3 - Przekład tekstów literackich Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: W1-S1FA19.2021

Nazwa modułu: Translacja: moduł 3 - Przekład tekstów literackich
Kod modułu: W1-FA-KM-S1-PTL-5
Kod programu: W1-S1FA19.2021
Semestr:
  • semestr zimowy 2026/2027
  • semestr zimowy 2025/2026
  • semestr zimowy 2024/2025
  • semestr zimowy 2023/2024
Język wykładowy: angielski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 2
Opis:
Celem zajęć jest zapoznanie studentów z podstawowymi pojęciami i terminologią kluczową dla zagadnień przekładu literackiego. Zaprezentowanie elementów składowych procesu tłumaczenia oraz sposobów i strategii tłumaczenia tekstów literackich. Przedstawienie warsztatu tłumacza. Wykształcenie umiejętności korzystania z narzędzi warsztatu tłumacza (glosariuszy, słowników itp.), umiejętności krytyczno-literackiej analizy przekładu, umiejętność praktycznego zastosowania wiedzy przekładoznawczej przy rozwiązywaniu problemów translatorskich, umiejętności oceny i korekty tłumaczenia.
Wymagania wstępne:
Zaliczenie przedmiotów wchodzących w skład modułu Translacja: moduł 2
Literatura podstawowa:
Podana w sylabusie.
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
ma świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności, rozumie potrzebę ciągłego dokształcania się zawodowego i rozwoju osobistego, dokonuje krytycznej oceny własnych kompetencji i wyznacza ścieżki własnego rozwoju i kształcenia [KM-S1-T2-PTL_K_1]
FA1_K01 [4/5]
ma podstawowe umiejętności pozwalające organizować własną pracę i realizować podjęte zadania na poszczególnych etapach procesu tłumaczenia, potrafi pracować zespołowo, współdziałać i kierować grupą [KM-S1-T2-PTL_K_2]
FA1_K04 [4/5]
potrafi pozyskać różnorodne informacje o różnym stopniu złożoności oraz systematyzować je, stosując metody interpretacji właściwe dla przekładoznawstwa [KM-S1-T2-PTL_U_1]
FA1_U01 [4/5]
rozumie i potrafi analizować oraz implementować różne perspektywy teoretyczne, uwzględniając koncepcje i rozwiązania alternatywne w przekładoznawstwie [KM-S1-T2-PTL_U_2]
FA1_U04 [4/5]
potrafi wnikliwie zinterpretować tekst w jego kontekście kulturowo-literackim w celu wyodrębnienia znaczeń, które należy zachować w przekładzie, oraz uwzględnić w procesie tłumaczenia kulturową specyfikę tekstu [KM-S1-T2-PTL_U_3]
FA1_U07 [4/5]
zna podstawową terminologię w języku angielskim z zakresu literaturoznawstwa i przekładoznawstwa [KM-S1-T2-PTL_W_1]
FA1_W03 [4/5] FA1_W15 [4/5]
zna metody analizy i interpretacji w przekładoznawstwie oraz zna główne teorie przekładu pisemnego, podejścia metodologiczne i strategie tłumaczenia tekstów literackich [KM-S1-T2-PTL_W_2]
FA1_W09 [4/5] FA1_W15 [3/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
Prace pisemne [KM-S1-T2-PTL_w_1]
Systematyczna ocena studenta na podstawie prac pisemnych.
KM-S1-T2-PTL_K_1 KM-S1-T2-PTL_K_2 KM-S1-T2-PTL_U_1 KM-S1-T2-PTL_U_2 KM-S1-T2-PTL_U_3 KM-S1-T2-PTL_W_1 KM-S1-T2-PTL_W_2
Rozmowa kontrolna (opcjonalnie) [KM-S1-T2-PTL_w_2]
Ustna ocena stopnia przygotowania studenta do zajęć dokonywana na bieżąco w trakcie trwania modułu. Ocena może dotyczyć znajomości zadanego na dane zajęcia tekstu oraz znajomości problemów i zagadnień uprzednio omówionych.
KM-S1-T2-PTL_K_1 KM-S1-T2-PTL_K_2 KM-S1-T2-PTL_U_1 KM-S1-T2-PTL_U_2 KM-S1-T2-PTL_U_3 KM-S1-T2-PTL_W_1 KM-S1-T2-PTL_W_2
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [KM-S1-T2-PTL_fs_1]
Zajęcia prowadzone są z użyciem poniższych metod: 1.słowne (opis, wyjaśnienie, prezentacja) 2.praktycznego działania (przekład konkretnego tekstu)
30
Przygotowanie się do prac pisemnych, udział w konsultacjach. Przygotowanie się do ćwiczeń w drodze lektury zadanych wcześniej tekstów teoretycznych Przygotowanie się do dyskusji na forum grupy według wyznaczonych wcześniej zagadnień.
30 Prace pisemne [KM-S1-T2-PTL_w_1] Rozmowa kontrolna (opcjonalnie) [KM-S1-T2-PTL_w_2]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)