Translation: Module 2 - Game and Software Localization
Field of study: English Philology
Programme code: W1-S1FA19.2021

Module name: | Translation: Module 2 - Game and Software Localization |
---|---|
Module code: | W1-FA-SW-S1-LGO-6 |
Programme code: | W1-S1FA19.2021 |
Semester: |
|
Language of instruction: | Polish |
Form of verification: | course work |
ECTS credits: | 4 |
Description: | The course aims to introduce students to the major concepts of localization of software and games and develop practical and technical skills associated with this translation area. Classes are designed to introduce students to the scope and techniques of software and game translation. While particular emphasis is placed on the localization of interactive entertainment the course can also include - depending on the instructors’ preference - training in localization of content management systems (CMS), software supporting e-commerce, etc. |
Prerequisites: | Successful completion of the second year of studies. |
Key reading: | Specified in the syllabus. |
Learning outcome of the module | Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5] |
---|---|
recognizes and appreciates the social functions and importance of software and game localization; understands the significance of localization practices in culture. [SW-S1-T2-LGO_K_1] |
FA1_K05 [3/5] |
works in a team preparing a localization project taking various roles in it [SW-S1-T2-LGO_K_2] |
FA1_K04 [4/5] |
translates and provides localization of simple games or software, recognizing the requirements of the target market and taking into account cultural, legal, and pragmatic aspects of localization [SW-S1-T2-LGO_U_1] |
FA1_U07 [4/5] |
uses basic IT tools to support the localization process, including localization software, selected DTP tools, localization tools for selected CMS systems, etc. [SW-S1-T2-LGO_U_2] |
FA1_U21 [5/5] |
recalls the knowledge of the theoretical aspects of the software localization process and the terminology used in theories describing the principles of localization and in localization practices [SW-S1-T2-LGO_W_1] |
FA1_W02 [3/5] |
identifies selected legal aspects of localization dependent on cultural and legal differences between translation target markets [SW-S1-T2-LGO_W_2] |
FA1_W11 [2/5] |
recognizes basic workflow techniques applied during the game and software localization processes [SW-S1-T2-LGO_W_3] |
FA1_W02 [3/5] |
Type | Description | Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related |
---|---|---|
Individual or group projects [SW-S1-T2-LGO_w_1] | assessment of students' skills and knowledge on the basis of individual and team work, within the scope detailed in the course syllabus; assessment of students' specialized software competence is also possible |
SW-S1-T2-LGO_K_1 |
Control interview (optional) [SW-S1-T2-LGO_w_2] | assessment of students’ preparation for classes, conducted on an ongoing basis or carried out at specific course stages specified in the syllabus. The evaluation may include students’ participation during the classes and their knowledge of the issues that have been previously discussed in class. |
SW-S1-T2-LGO_K_1 |
Form of teaching | Student's own work | Assessment of the learning outcomes | |||
---|---|---|---|---|---|
Type | Description (including teaching methods) | Number of hours | Description | Number of hours | |
practical classes [SW-S1-T2-LGO_fs_1] | formal instruction and presentation of selected theoretical issues in game and software localization; individual and group computer lab based activities, supported by the lecturer's instruction |
30 | reading assignments; own research; individual and group projects; own work developing students' technical skills. |
70 |
Individual or group projects [SW-S1-T2-LGO_w_1] |
Attachments |
---|
Module description (PDF) |
Syllabuses (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semester | Module | Language of instruction |
(no information given) |