Translation Training: Module 3 - Written Translation 2, Elective Module: Specialized Language Field of study: English Philology
Programme code: W1-S1FA19.2021

Module name: Translation Training: Module 3 - Written Translation 2, Elective Module: Specialized Language
Module code: W1-FA-TX-S1-TP2-6
Programme code: W1-S1FA19.2021
Semester:
  • summer semester 2026/2027
  • summer semester 2025/2026
  • summer semester 2024/2025
  • summer semester 2023/2024
Language of instruction: English
Form of verification: exam
ECTS credits: 3
Description:
Students acquire and develop translation skills necessary for translation of LSP texts (they can choose legal or medical texts). They learn the fundamentals of the translation process and important factors having a direct impact on its outcome. These factors include translation methods and procedures. Students translate texts from Polish into English and from English into Polish. They work in class (individually, in pairs or in groups) and at home. The texts to translate vary in terms of genre, subject matter and target readership.
Prerequisites:
C1 level of English and C2 level of Polish (CEFR)
Key reading:
(no information given)
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
Students can apply basic translation methods and techniques. [TX-S1-KT3-TP2_U1]
FA1_U07 [5/5]
Students can apply the basic principles of LSP translation. [TX-S1-KT3-TP2_U2]
FA1_U07 [5/5]
Students can use translation techniques and strategies. [TX-S1-KT3-TP2_U3]
FA1_U07 [2/5]
Students can identify different dimensions of textuality and levels (the referential level, cohesive level, textual level and level of naturalness). [TX-S1-KT3-TP2_W1]
FA1_W04 [4/5]
Students can analyze the source and target texts in terms of equivalence. [TX-S1-KT3-TP3_U4]
FA1_U10 [2/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
Zaliczenie [TX-S1-KT3-TP2_w_2]
Students must translate from B language into A language and from A language into B language.
TX-S1-KT3-TP2_U1 TX-S1-KT3-TP2_U2 TX-S1-KT3-TP2_U3 TX-S1-KT3-TP2_W1 TX-S1-KT3-TP3_U4
kolokwium zaliczeniowe pisemne [TX-S1-KT3-TP2_w_3]
Students must translate from B language into A language and from A language into B language.
TX-S1-KT3-TP2_U1 TX-S1-KT3-TP2_U2 TX-S1-KT3-TP2_U3 TX-S1-KT3-TP2_W1 TX-S1-KT3-TP3_U4
Translation [TX-S1-KT-TP2_w_1]
Students must translate a short text chosen by the teacher who later makes a critical analysis of it. Each student is assessed separately and the teacher makes comments on a one-to-one basis about each student’s performance.
TX-S1-KT3-TP2_U1 TX-S1-KT3-TP2_U2 TX-S1-KT3-TP2_U3 TX-S1-KT3-TP2_W1 TX-S1-KT3-TP3_U4
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
practical classes [TX-S1-KT3-TP2_fs_1]
Students translate a short text, which is followed by a discussion of the problems encountered in the translation process.
30
Translating a short text as a home assignment
10 Zaliczenie [TX-S1-KT3-TP2_w_2] kolokwium zaliczeniowe pisemne [TX-S1-KT3-TP2_w_3] Translation [TX-S1-KT-TP2_w_1]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
(no information given)