English Translation Training: Module 3 - Translation of Literary Texts Field of study: English Philology
Programme code: W1-S2FA19.2021

Module name: English Translation Training: Module 3 - Translation of Literary Texts
Module code: W1-FA-TL-S2-TTL-3
Programme code: W1-S2FA19.2021
Semester:
  • winter semester 2025/2026
  • winter semester 2024/2025
  • winter semester 2023/2024
  • winter semester 2022/2023
Language of instruction: English
Form of verification: course work
ECTS credits: 3
Description:
The purpose of the course is to introduce students to the basic concepts and the terminology of literary translation, the elements of translation process and the methods and strategies of it. Students will gain the ability to evaluate and use the various tools available to the translator (glossaries, dictionaries etc.), to perform a critical analysis of a translation, to use their theoretical knowledge in order to solve practical translation problems and the ability to proofread and evaluate a translated text.
Prerequisites:
(no information given)
Key reading:
(no information given)
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
potrafi pracować w zespole pełniąc różne role, przyjmować i wyznaczać zadania na poszczególnych etapach procesu tłumaczenia [TL-S2-KT3-TTTL3_K1]
FA2_K02 [4/5] FA2_K03 [5/5]
ma świadomość wagi kwestii przekładu dla rozpowszechniania literatury i kultury [TL-S2-KT3-TTTL3_K2]
FA2_K04 [3/5]
tłumaczy z języka angielskiego na język polski i odwrotnie różnorodne gatunkowo teksty literackie, wykorzystując posiadane kompetencje językowe oraz stosując się do norm obowiązujących w przekładzie literackim w celu otrzymania spójnego i wiernego tekstu zachowującego walory artystyczne oryginału [TL-S2-KT3-TTTL3_U1]
FA2_U03 [3/5] FA2_U04 [5/5]
potrafi wykorzystać podstawową wiedzę teoretyczną z zakresu przekładoznawstwa w celu analizowania, interpretowania i ewaluacji głównych problemów przekładu, ze szczególnym uwzględnieniem problemów związanych z zagadnieniem ekwiwalencji, metaforycznością tekstu, jego wieloznacznością czy intertekstualnością [TL-S2-KT3-TTTL3_U2]
FA2_U01 [3/5] FA2_U03 [3/5] FA2_U05 [5/5]
potrafi wnikliwie zinterpretować tekst w jego kontekście kulturowo-literackim, uwzględnić w procesie tłumaczenia kulturową specyfikę tekstu lub biegle wykorzystywać własny język ojczysty dla zminimalizowania widoczności w tekście przetłumaczonym procesu przekładu [TL-S2-KT3-TTTL3_U3]
FA2_U03 [3/5] FA2_U04 [4/5] FA2_U05 [3/5]
potrafi zaplanować proces tłumaczenia oraz odnieść się w nim do wszelkich dostępnych źródeł mogących wpłynąć na jego usprawnienie, takich jak oryginalne tłumaczenia, narzędzia tłumacza, inne źródła konieczne dla pozyskania niezbędnej wiedzy i umiejętności [TL-S2-KT3-TTTL3_U4]
FA2_U01 [3/5] FA2_U04 [3/5]
zna najważniejsze tradycyjne i współczesne nurty w przekładoznawstwie, elementarną terminologię właściwą dla dziedziny, a także podstawowe strategie i wymogi dotyczące tłumaczenia tekstów literackich a także teorie dotyczące przekładu artystycznego [TL-S2-KT3-TTTL3_W1]
FA2_W02 [3/5] FA2_W04 [3/5] FA2_W05 [3/5] FA2_W06 [3/5]
ma wiedzę na temat stylistyki i gramatyki języka polskiego i angielskiego, włączając w to zasady interpunkcji oraz istotne różnice leksykalne i składniowe pomiędzy tymi językami pozwalającą na wystrzeganie się błędów w tłumaczeniu [TL-S2-KT3-TTTL3_W2]
FA2_W03 [4/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
Prace kontrolne [TL-S2-KT3-TTL3_w_1]
Systematyczna ocena bieżących postępów studenta poprzez podlegające sprawdzenie i/lub ocenę fragmentów tekstów tłumaczonych na zajęciach
TL-S2-KT3-TTTL3_K1 TL-S2-KT3-TTTL3_K2 TL-S2-KT3-TTTL3_U1 TL-S2-KT3-TTTL3_U2 TL-S2-KT3-TTTL3_U3 TL-S2-KT3-TTTL3_U4 TL-S2-KT3-TTTL3_W1 TL-S2-KT3-TTTL3_W2
Test zaliczeniowy [TL-S2-KT3-TTL3_w_2]
Ocena końcowa stopnia praktycznej umiejętności tłumaczenia tekstów literackich
TL-S2-KT3-TTTL3_U1 TL-S2-KT3-TTTL3_U2 TL-S2-KT3-TTTL3_U3 TL-S2-KT3-TTTL3_U4 TL-S2-KT3-TTTL3_W1 TL-S2-KT3-TTTL3_W2
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
practical classes [TL-S2-KT3-TTL3_fs_1]
- analiza i dyskusja poświęcona tekstom teoretycznym - ćwiczenia doskonalące praktyczne umiejętności tłumaczenia tekstów literackich: 1. prezentacja i analiza tekstu, praca samodzielna, w parach lub grupach 2. tłumaczenie pisemne, praca samodzielna, w parach lub grupach 3. dyskusja - ćwiczenia związane z krytyczną analizą jakości tłumaczenia i dokonaniem odpowiedniej jego korekty: 1. samodzielna lub grupowa analiza tekstu 2. korekta pisemna lub ustna 3. dyskusja
30
- lektura tekstów teoretycznych; - samodzielne przygotowanie się do tłumaczenia wskazanych tekstów oraz tłumaczenie dodatkowych tekstów zadanych, ćwiczenia translatorskie, praca własna nad osiągnięciem wysokiej jakości tłumaczenia; - przygotowanie do testu, udział w konsultacjach
30 Prace kontrolne [TL-S2-KT3-TTL3_w_1] Test zaliczeniowy [TL-S2-KT3-TTL3_w_2]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
(no information given)