Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 1 - Tłumaczenie - tłumaczenia ustne
Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: W1-S2FA19.2021

Nazwa modułu: | Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 1 - Tłumaczenie - tłumaczenia ustne |
---|---|
Kod modułu: | W1-FA-KM-S2-P1-TU-1 |
Kod programu: | W1-S2FA19.2021 |
Semestr: |
|
Język wykładowy: | angielski |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 2 |
Opis: | Celem modułu jest doskonalenie praktycznej znajomości języka angielskiego studentów w zakresie tłumaczenia ustnego. W trakcie zajęć student nabywa i doskonali umiejętność tłumaczenia ustnego symultanicznego oraz konsekutywnego różnego rodzaju tekstów, np. publicystycznych, akademickich, komercyjnych, literackich. Zdobywa podstawową wiedzę na temat procesu tłumaczenia, istotnych czynników mających wpływ na jego wynik – tłumaczenie danego tekstu, oraz stosowanych metod i procedur tłumaczeniowych |
Wymagania wstępne: | Brak |
Literatura podstawowa: | Podana w sylabusie. |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
ma świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności, rozumie potrzebę ciągłego kształcenia sprawności tłumaczeniowych i rozwoju osobistego, dokonuje krytycznej oceny własnych kompetencji tłumaczeniowych. [KM-S2PNJA1-TU1_K_1] |
FA2_K01 [2/5] |
ma świadomość złożoności procesu tłumaczenia i reaguje w sposób właściwy na problemy napotykane w tymże procesie. [KM-S2PNJA1-TU1_K_2] |
FA2_K03 [2/5] |
samodzielnie tłumaczy teksty mówione z języka polskiego na angielski i odwrotnie z uwzględnieniem rodzaju i stylistyki tekstu, doboru właściwej metodologii, rejestru i formy, z wykorzystaniem posiadanej kompetencji językowej. [KM-S2PNJA1-TU1_U_1] |
FA2_U04 [3/5] |
potrafi stworzyć wypowiedź spójną i spełniającą wymagania języka docelowego, jak również potrafi krytycznie ocenić jakość przetłumaczonego tekstu i dokonać jego korekty. [KM-S2PNJA1-TU1_U_2] |
FA2_U04 [2/5] |
zna podstawy teorii przekładu i główne strategie tłumaczenia ustnego (konsekutywnego i/lub symultanicznego). [KM-S2PNJA1-TU1_W_1] |
FA2_W03 [2/5] |
ma podstawową wiedzę na temat dostępnych narzędzi tłumacza, takich jak: słowniki, serwisy specjalistyczne dla tłumaczy, specjalistyczne aplikacje komputerowe wspomagające pracę tłumacza, itd. [KM-S2PNJA1-TU1_W_2] |
FA2_W08 [3/5] |
rozumie rolę, jaką w procesie tłumaczenia tekstów odgrywają: tło kulturowe, wyznaczniki gatunkowe i dziedzina do której przynależy tekst, zna wymogi formalne dotyczące poszczególnych rodzajów tłumaczonych tekstów. [KM-S2PNJA1-TU1_W_3] |
FA2_W08 [2/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
Tłumaczenia ustne [KM-S2PNJA1-TU1_w_1] | Systematyczna ocena rozwoju wiedzy dotyczącej tłumaczenia ustnego i umiejętności tłumaczeniowych studenta. |
KM-S2PNJA1-TU1_K_1 |
Rozmowa kontrolna (opcjonalnie) [KM-S2PNJA1-TU1_w_2] | Ustna ocena stopnia przygotowania studenta do zajęć dokonywana na bieżąco w trakcie trwania modułu. Ocena może dotyczyć znajomości zadanego na dane zajęcia tekstu oraz znajomości problemów i zagadnień uprzednio omówionych. |
KM-S2PNJA1-TU1_K_1 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
ćwiczenia [KM-S2PNJA1-TU1_fs_1] | instrukcja słowna wykładowcy, przedstawiająca wybrane zagadnienia teoretyczne z zakresu tłumaczenie ustnego; ćwiczenia indywidualne i grupowe, wykorzystujące pracownię komputerową, wsparte instrukcjami wykładowcy |
30 | - samodzielne przygotowanie się do tłumaczenia wskazanych tekstów oraz tłumaczenie dodatkowych tekstów zadanych
- ćwiczenia translatorskie, praca własna nad osiągnięciem wysokiej jakości tłumaczenia, udział w konsultacjach |
30 |
Tłumaczenia ustne [KM-S2PNJA1-TU1_w_1] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |