Zestaw III: Warsztat przekładoznawczy literacki
                                    
    Kierunek studiów: Filologia romańska
    
    Kod programu: W1-S2FN19.2021
                                
                                
                                
 
| Nazwa modułu: | Zestaw III: Warsztat przekładoznawczy literacki | 
|---|---|
| Kod modułu: | W1-FNWB-S2-WPL | 
| Kod programu: | W1-S2FN19.2021 | 
| Semestr: | 
 | 
| Język wykładowy: | włoski | 
| Forma zaliczenia: | zaliczenie | 
| Punkty ECTS: | 3 | 
| Opis: | Celem modułu Warsztat przekładoznawczy literacki jest zaznajomienie studenta z narzędziami wykorzystywanymi w pracy przez tłumacza tekstów literackich. Zajęcia rozwijają umiejętność praktycznego zastosowania teorii przekładoznawczych, a także przygotowują do pracy badawczej z zakresu przekładu literackiego. | 
| Wymagania wstępne: | Znajomość języka włoskiego na poziomie B2+. Zaliczenie modułu Teorie przekładoznawcze. | 
| Literatura podstawowa: | Bibliografia zawarta w sylabusie. | 
| Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] | 
|---|---|
| rozumie potrzebę ciągłego doskonalenia warsztatu tłumacza [K01] | K_K01 [3/5] | 
| eksploatuje znane narzędzia językowe w formie papierowej i elektronicznej pomocne w tłumaczeniu [U03] | K_U03 [3/5] | 
| dokonuje krytycznej analizy i syntezy pozyskanych informacji w celu wykonania tłumaczenia [U04] | K_U04 [3/5] | 
| posiada kompetencję lingwokulturologiczną i translatorską w obrębie języka włoskiego [W09] | K_W09 [3/5] | 
| dysponuje rozszerzoną wiedzą dotyczącą terminów i pojęć związanych z dziedziną tłumaczonych tekstów w języku włoskim i polskim [W10] | K_W10 [4/5] | 
| charakteryzuje ogólnie podstawowe kierunki w badaniach translatologicznych [W11] | K_W11 [5/5] | 
| Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji | 
|---|---|---|
| ocena tłumaczeń i ćwiczeń [w-1] | formalna ocena zrealizowanych przez studenta tłumaczeń i ćwiczeń | K01 | 
| obserwacja postępów [w-2] | nieformalna lub formalna ocena postępów studenta sprzyjająca uczeniu się | K01 | 
| Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
|---|---|---|---|---|---|
| Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
| ćwiczenia [f-1] | forma prowadzenia zajęć oparta na metodzie problemowej (zdobywanie wiedzy i umiejętności poprzez rozwiązywanie, pod kierunkiem nauczyciela, konkretnych problemów tłumaczeniowych i sprawdzanie wartości proponowanych rozwiązań) i ćwiczeniowej (realizacja zadań służących kształtowaniu umiejętności i nawyków niezbędnych w pracy tłumacza, w tym -obok technik tłumaczenia- również dobrej organizacji pracy, właściwego korzystania z narzędzi i źródeł itp.); wprowadzenie do pracy badawczej z zakresu przekładu literackiego poprzez analizę istniejących tłumaczeń w oparciu o wiedzę z zakresu teorii przekładoznawczych | 30 | samodzielna realizacja ćwiczeń i tłumaczeń, przygotowanie do tłumaczeń | 60 | ocena tłumaczeń i ćwiczeń [w-1] | 
| Załączniki | 
|---|
| Opis modułu (PDF) | 
| Sylabusy (USOSweb) | ||
|---|---|---|
| Semestr | Moduł | Język wykładowy | 
| semestr letni 2025/2026 | Przedmiot do wyboru z zestawu III: Warsztat przekładoznawczy literacki [W1-FNWB-S2-WPLW] | włoski | 
| semestr letni 2024/2025 | Przedmiot do wyboru z zestawu III: Warsztat przekładoznawczy literacki [W1-FNWB-S2-WPLW] | włoski | 
| semestr letni 2023/2024 | Przedmiot do wyboru z zestawu III: Warsztat przekładoznawczy literacki [W1-FNWB-S2-WPLW] | włoski | 
| semestr letni 2022/2023 | Przedmiot do wyboru z zestawu III: Warsztat przekładoznawczy literacki [W1-FNWB-S2-WPLW] | włoski | 
| semestr letni 2021/2022 | Przedmiot do wyboru z zestawu III: Warsztat przekładoznawczy literacki [W1-FNWB-S2-WPLW] | włoski | 
