Przekład pisemny: kurs doskonalący
                                    
    Kierunek studiów: Filologia romańska
    
    Kod programu: W1-S2FN19.2021
                                
                                
                                
 
| Nazwa modułu: | Przekład pisemny: kurs doskonalący | 
|---|---|
| Kod modułu: | W1-FNFK-S2-PPKD | 
| Kod programu: | W1-S2FN19.2021 | 
| Semestr: | 
 | 
| Język wykładowy: | francuski | 
| Forma zaliczenia: | zaliczenie | 
| Punkty ECTS: | 5 | 
| Opis: | Celem przedmiotu jest podsumowanie wiedzy i umiejętności studenta dotyczących tłumaczeń pisemnych, które rozwinął w czasie trwania studiów I i II stopnia. Zajęcia poświęcone doskonaleniu strategii i technik tłumaczenia pisemnego, doskonaleniu umiejętności tłumaczenia tekstów o zaawansowanym stopniu trudności, redakcji tłumaczenia i jego weryfikacji. | 
| Wymagania wstępne: | Znajomość języka francuskiego na poziomie C1. Wiedza i umiejętności zdobyte na modułach tłumaczeniowych podczas pierwszego i drugiego semestru studiów. | 
| Literatura podstawowa: | Bibliografia zawarta w sylabusie. | 
| Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] | 
|---|---|
| rozumie potrzebę ciągłego doskonalenia warsztatu tłumacza [K01] | K_K01 [4/5] | 
| potrafi nawiązywać kontakty zawodowe z przedstawicielami innych zawodów [K03] | K_K03 [4/5] | 
| eksploatuje znane narzędzia językowe w formie papierowej i elektronicznej pomocne w tłumaczeniu [U03] | K_U03 [4/5] | 
| dokonuje krytycznej analizy i syntezy pozyskanych informacji w celu wykonania tłumaczenia [U04] | K_U04 [4/5] | 
| posiada kompetencję lingwokulturologiczną i translatorską w obrębie języka francuskiego i polskiego [W09] | K_W09 [4/5] | 
| ma pogłębioną wiedzę na temat charakterystycznych cech języka specjalistycznego [W14] | K_W14 [5/5] | 
| Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji | 
|---|---|---|
| ocena tłumaczeń i ćwiczeń [w-1] | formalna ocena zrealizowanych przez studenta tłumaczeń i ćwiczeń | W09 | 
| obserwacja postępów [w-2] | nieformalna lub formalna ocena postępów studenta sprzyjająca uczeniu się | K01 | 
| Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
|---|---|---|---|---|---|
| Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
| ćwiczenia [f-1] | analiza tekstów źródłowych w języku ojczystym i w języku docelowym; prace porównawcze nad gramatyką, stylem i warstwą leksykalną tekstów; ćwiczenia zwiększające kompetencje tłumaczeniowe studentów (język polski <-> język francuski); zajęcia praktyczne wymagające od studentów aktywnego udziału w proponowanych ćwiczeniach; wzajemna ewaluacja | 30 | wykonywanie ćwiczeń, przygotowywanie się do tłumaczeń realizowanych podczas zajęć, samodzielne tłumaczenie wskazanych tekstów | 120 | ocena tłumaczeń i ćwiczeń [w-1] | 
| Załączniki | 
|---|
| Opis modułu (PDF) | 
| Sylabusy (USOSweb) | ||
|---|---|---|
| Semestr | Moduł | Język wykładowy | 
| semestr zimowy 2025/2026 | Przekład pisemny: kurs doskonalący [W1-FNFK-S2-PPDKF] | francuski | 
| semestr zimowy 2024/2025 | Przekład pisemny: kurs doskonalący [W1-FNFK-S2-PPDKF] | francuski | 
| semestr zimowy 2023/2024 | Przekład pisemny: kurs doskonalący [W1-FNFK-S2-PPDKF] | francuski | 
| semestr zimowy 2022/2023 | Przekład pisemny: kurs doskonalący [W1-FNFK-S2-PPDKF] | francuski | 
