Consecutive Interpreting/ Sight Translation,4th term Field of study: German Studies
Programme code: W1-S1FG19.2020

Module name: Consecutive Interpreting/ Sight Translation,4th term
Module code: 0245-FGS1-TKV-4
Programme code: W1-S1FG19.2020
Semester:
  • summer semester 2022/2023
  • summer semester 2021/2022
Language of instruction: German
Form of verification: course work
ECTS credits: 3
Description:
Zajęcia mają na celu: wprowadzenie w zagadnienia translatoryki, zapoznanie studentów z podstawowymi formami tłumaczenia ustnego – tłumaczeniem à vista, konsekutywnym (wraz z jego różnymi rodzajami) i symultanicznym, przedstawienie podstawowych technik pomocnych w pracy tłumacza ustnego (tworzenie notatek), gruntowna analiza tekstu pod kątem jego przekładu, doskonalenie kompetencji studentów w zakresie języka ojczystego.
Prerequisites:
(no information given)
Key reading:
(no information given)
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
Ma uporządkowaną wiedzę ogólną, obejmującą terminologię, teorię i metodologię z zakresu tłumaczeń polsko-niemieckich i niemiecko-polskich. [0245-FGS1-TKV_1]
FG_U01 [3/5]
Rozpoznaje różnice kulturowe w prowadzeniu rozmów i negocjacji w języku polskim i niemieckim oraz potrafi kompetentnie przetłumaczyć informację ustną zgodnie z konwencją przyjętą dla danego języka docelowego. [0245-FGS1-TKV_2]
FG_K02 [3/5]
Poprawnie stosuje poznaną terminologię z zakresu translatologii. [0245-FGS1-TKV_3]
FG_U01 [3/5]
Stosuje rózne techniki kompensacji: m.in. zna i poprawnie stosuje synonimy, parafrazuje usłyszany tekst w języku docelowym. [0245-FGS1-TKV_4]
FG_U01 [3/5]
Formułuje tłumaczenie na język docelowy z zachowaniem poprawności gramatycznej i stylistycznej. [0245-FGS1-TKV_5]
FG_K01 [3/5]
Zna zasady etyczne obowiązujące w zawodzie tłumacza i ich przestrzega. [0245-FGS1-TKV_6]
FG_K03 [5/5]
potrafi sporzadzać krótkie notatki z usłyszanej wypowiedzi ustnej i na ich podstawie rekonstruuje informację w języku docelowym [02-GDLT-TU_6]
poprawnie posługuje się słownictwem specjalistycznym (w syllabusie zostanie wskazany zakres słownictwa - prawniczy / techniczny / ekonomiczny) [02-GDLT-TU_7]
potrafi pracować pod presją czasu [02-GDLT-TU_8]
zna i stosuje techniki wspomagające pamięć i koncentrację [02-GDLT-TU_9]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
Graded assignment [0245-FGS1-TKV-Z]
zgodnie z sylabusem
0245-FGS1-TKV_1 0245-FGS1-TKV_2 0245-FGS1-TKV_3 0245-FGS1-TKV_4 0245-FGS1-TKV_5 0245-FGS1-TKV_6 02-GDLT-TU_6 02-GDLT-TU_7 02-GDLT-TU_8 02-GDLT-TU_9
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
practical classes [0245-FGS1-TKV-C]
Zajęcia obejmują praktyczne ćwiczenia z tłumaczenia ustnego (tłumaczenie konsekutywne, kabinowe, tłumaczenie negocjacji, a vista itd.)
30
Przygotowanie do zajęć, opracowanie glosariusza, sporządzanie i korekta trakskrypcji tłumaczenia zrealizowanego na zajęciach
60 Graded assignment [0245-FGS1-TKV-Z]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
(no information given)