2nd Foreign Language Translation Training: Module 3, Written and Oral Translation in English (3) Field of study: English Philology
Programme code: W1-S2FA19.2020

Module name: 2nd Foreign Language Translation Training: Module 3, Written and Oral Translation in English (3)
Module code: W1-FA-TL-S2-KTD3-TD3
Programme code: W1-S2FA19.2020
Semester: winter semester 2021/2022
Language of instruction: Polish
Form of verification: course work
ECTS credits: 3
Description:
W czasie kursu studenci poznają różne strategie i techniki tłumaczeniowe w zakresie tłumaczeń pisemnych oraz ustnych z wybranego języka na język polski i odwrotnie. W trakcie zajęć doskonalona jest także poprawność w posługiwaniu się strukturami gramatyczno-leksykalnym wybranego języka. Studenci wyczuleni zostają na znaczenie związków między kulturą i językiem oraz rolę struktur idiomatycznych w procesie tłumaczenia. Poszczególne sprawności tłumaczeniowe doskonalone są na bazie autentycznych teksów niemieckich i polskich (głównie prasowych, częściowo literackich, a popularnonaukowych w zakresie medycyny i techniki). Ważne znaczenie ma porównywanie struktur wybranego języka oraz polskiego celem uniknięcia tłumaczeń nienaturalnych, zbyt dosłownych pod względem gramatycznym i leksykalnym oraz kulturowym. Przeprowadzane ćwiczenia służą też doskonaleniu znajomości wybranego języka do poziomu przynamniej C1
Prerequisites:
znajomość wybranego języka na poziomie B2
Key reading:
(no information given)
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
Jest otwarty na specyficzny charakter j. niemieckiego; potrafi współdziałać i pracować w grupie, przyjmując w niej różne role; jest chętny do wyrażania opinii związanych z omawianym materiałem [TL-S2-TJN3-3_K1]
FA2_K02 [2/5] FA2_K03 [2/5]
Stosuje w praktyce tłumaczeniowej poznaną wiedzę gramatyczną-leksykalną i wiadomości o specyficznych uwarunkowaniach kulturowych języka [TL-S2-TJN3-3_U1]
FA2_U04 [3/5] FA2_U09 [3/5]
Prawidłowo stosuje zróżnicowane środki i metod tłumaczeniowe w zależności od rodzaju tłumaczenia, tekstu wyjściowego oraz specyfiki leksykalno-gramatycznej materiału tłumaczeniowego [TL-S2-TJN3-3_U2]
FA2_U04 [3/5] FA2_U08 [3/5]
Potrafi korzystać z różnych materiałów źródłowych i tekstów równoległych celem dobrego przygotowania tłumaczenia i dalszego doskonalenia wiedzy w zakresie technik tłumaczeniowych [TL-S2-TJN3-3_U3]
FA2_U04 [3/5] FA2_U08 [3/5]
Student dysponuje wiedzą o metodach pracy tłumacza tekstów pisemnych i ustnych oraz rozumie związki między kulturą a językiem [TL-S2-TJN3-3_W1]
FA2_W08 [2/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
zaliczenie [TL-S2-TJN3-3_w_1]
na podstawie ćwiczeń tłumaczeniowych wykonywanych w trakcie zajęć, udziału w dyskusjach o problemach tłumaczeniowych, przygotowania materiału tłumaczeniowego w domu (częściowo pisemnie, częściowo ustnie) oraz pracy tłumaczeniowej wykonanej w trakcie zajęć na koniec semestru
TL-S2-TJN3-3_K1 TL-S2-TJN3-3_U1 TL-S2-TJN3-3_U2 TL-S2-TJN3-3_U3 TL-S2-TJN3-3_W1
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
practical classes [TL-S2-KTD2-TD3_fs_1]
ćwiczenie umiejętności tłumaczenia tekstów polskich i tekstów wybranego języka, analiza wybranych problemów gramatycznych i leksykalnych oraz kulturowych, prezentacja i praktyczne doskonalenie różnych technik tłumaczeniowych
30
przygotowanie dodatkowych tłumaczeń, lektura uzupełniająca
zaliczenie [TL-S2-TJN3-3_w_1]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
(no information given)