Kształcenie tłumacza języka drugiego: moduł 2, Tłumaczenie ustne i pisemne w drugim języku obcym 2
Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: W1-S2FA19.2020

Nazwa modułu: | Kształcenie tłumacza języka drugiego: moduł 2, Tłumaczenie ustne i pisemne w drugim języku obcym 2 |
---|---|
Kod modułu: | W1-FA-TL-S2-KTD2-TD2 |
Kod programu: | W1-S2FA19.2020 |
Semestr: | semestr letni 2020/2021 |
Język wykładowy: | polski |
Forma zaliczenia: | egzamin |
Punkty ECTS: | 3 |
Opis: | Studenci przyswajają wiedzę z zakresu tłumaczenia pisemnego i konsekutywnego z wybranego języka na j. polski i odwrotnie. Tłumaczone teksty dotyczą dziedziny ekonomii, prawa, języka biznesu.
Poznają specyfikę tłumaczenia tekstów specjalistycznych, doskonalą biegłość językową. |
Wymagania wstępne: | Znajomość wybranego języka na poziomie min. B1 a języka polskiego na poziomie C1 |
Literatura podstawowa: | (brak informacji) |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
wykazuje dbałość o wysoką jakość językową sporządzanych tekstów, dąży do podnoszenia kwalifikacji wykorzystując autentyczne materiały i fachowe opracowania [TL-S2-TJN2-2_K1] |
FA2_K01 [2/5] |
ma podstawowe umiejętności pozwalające organizować własną pracę i realizować podjęte działania [TL-S2-TJN2-2_K2] |
FA2_K02 [3/5] |
posiada umiejętność kreatywnego myślenia oraz obserwacji zjawisk społeczno-kulturowych [TL-S2-TJN2-2_K3] |
FA2_K03 [3/5] |
reprezentuje postawę akceptacji, tolerancji i szacunku dla przedstawicieli różnych narodów i grup etnicznych [TL-S2-TJN2-2_K4] |
FA2_K04 [3/5] |
sprawnie dobiera strategie i techniki w celu rozwiązania problemów tłumaczeniowych [TL-S2-TJN2-2_U1] |
FA2_U04 [2/5] |
potrafi, korzystając z różnych źródeł, skutecznie porównywać dokumenty w j. polskim i w drugim wybranym języku, dokonując krytycznej analizy i koniecznej korekty [TL-S2-TJN2-2_U2] |
FA2_U04 [2/5] |
potrafi zastosować posiadaną wiedzę teoretyczną z zakresu językoznawstwa, literaturoznawstwa, kulturoznawstwa przy dokonywaniu wszystkich typów przekładów tekstów o różnym charakterze (specjalistyczne, literackie itp.) [TL-S2-TJN2-2_U3] |
FA2_U04 [2/5] |
ma pogłębioną wiedzę ogólną i szczegółową z zakresu metod pracy tłumacza tekstów pisanych i wypowiedzi ustnych [TL-S2-TJN2-2_W1] |
FA2_W08 [2/5] |
posiada uporządkowaną i pogłębioną wiedzę na temat historycznych i kulturowych procesów kształtujących język, literaturę i kulturę wybranego języka krajów obszaru językowego [TL-S2-TJN2-2_W2] |
FA2_W08 [2/5] |
posiada wiedzę na temat możliwości skutecznego wykorzystywania pomocy i źródeł do pracy nad tłumaczeniami specjalistycznymi [TL-S2-TJN2-2_W3] |
FA2_W08 [2/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
zaliczenie [TL-S2-TJN2-2_w_1] | Sposób zaliczenia w zależności od sylabusa |
TL-S2-TJN2-2_K1 |
egzamin [TL-S2-TJN2-2_w_2] | Egzamin pisemny: tłumaczenie tekstu z wybranego języka na j.polski |
TL-S2-TJN2-2_K1 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
ćwiczenia [TL-S2-KTD2-TD2_fs_1] | Intensywne ćwiczenia polegające na tłumaczeniu nowych tekstów.
Wspólne omawianie problemów powstałych w trakcie pracy tłumaczeniowej i poszukiwanie najbardziej optymalnego rozwiązania.
Ćwiczenia z użyciem pomocy audiowizualnych do tłumaczeń konsekutywnych. |
30 | Przygotowanie tłumaczenia opracowywanego tekstu. Analiza słownictwa i praca ze słownikiem.
Aktywny udział w dyskusji
Tłumaczenie konsekutywne słuchanych tekstów |
60 |
zaliczenie [TL-S2-TJN2-2_w_1] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |