Podstawy przekładu
Kierunek studiów: Filologia romańska
Kod programu: W1-S1FN19.2020

Nazwa modułu: | Podstawy przekładu |
---|---|
Kod modułu: | 02-FL-S1-240PP |
Kod programu: | W1-S1FN19.2020 |
Semestr: | semestr letni 2020/2021 |
Język wykładowy: | polski |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 3 |
Opis: | Celem zajęć prowadzonych w ramach modułu Podstawy przekładu jest wprowadzenie do teorii i praktyki przekładu, zapoznanie studentów z najważniejszymi, podstawowymi pojęciami w przekładoznawstwie (czym jest przekładoznawstwo, definicje, cele i metody przekładoznawstwa, najważniejsze narzędzia w metodologii badań nad przekładem, etapy procesu przekładu, techniki i strategie przekładu, nieprzekładalność, błędy w przekładzie, ekwiwalencja, elementy kulturowe w przekładzie itd.). Przedmiot pomyślany jest jako niezbędne wprowadzenie teoretyczne, które będzie stanowiło podstawę do zajęć praktycznych z tłumaczenia na kolejnych dwóch latach studiów. |
Wymagania wstępne: | brak |
Literatura podstawowa: | Bibliografia zawarta w sylabusie. |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
prawidłowo identyfikuje i rozstrzyga dylematy związane z wykonywaniem zawodu [K02] |
K_K02 [1/5] |
jest wrażliwy na błędy wpływające na spójność tekstów, również tłumaczonych [K11] |
K_K11 [2/5] |
posiada elementarne umiejętności badawcze pozwalające na rozwiązywanie typowych zadań/ problemów w obrębie studiowanego kierunku studiów [U03] |
K_U03 [1/5] |
potrafi wykorzystać wiedzę teoretyczną w procesie uczenia się [U14] |
K_U14 [2/5] |
zna i rozumie podstawowe metody analizy i interpretacji różnych wytworów kultury właściwe dla wybranych tradycji, teorii lub szkół badawczych w obrębie studiowanej dyscypliny humanistycznej [W07] |
K_W07 [2/5] |
rozróżnia strategie tłumaczeniowe stosowane w tłumaczeniach literackich oraz w tłumaczeniach tekstów użytkowych [W12] |
K_W12 [2/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
obserwacja postępów [w-1] | nieformalna lub formalna ocena bieżących osiągnięć studenta sprzyjająca uczeniu się |
K02 |
zaliczenie pisemne [w-2] | (brak informacji) |
K02 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
konwersatorium [f-1] | omawianie podstawowych zagadnień z zakresu przekładoznawstwa połączone z bezpośrednią aktywnością studentów (metoda problemowa i ćwiczeniowa, dyskusja itp.) |
30 | lektura wskazanych tekstów teoretycznych, samodzielne poszerzanie wiedzy w obrębie wybranych tematów, wykonywanie wyznaczonych zadań |
60 |
obserwacja postępów [w-1] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
semestr letni 2020/2021 | Podstawy przekładu [W1-FN-S1-PP] | polski |