Computer-assisted Translation Field of study: Romance Philology
Programme code: W1-S2FN19.2020

Module name: Computer-assisted Translation
Module code: FAWA-S2-TWK
Programme code: W1-S2FN19.2020
Semester: winter semester 2021/2022
Language of instruction: English
Form of verification: course work
ECTS credits: 2
Description:
Celem modułu jest zapoznanie studenta z narzędziami komputerowymi wspomagającymi pracę tłumacza, w szczególności z wybranymi narzędziami CAT (np. Wordfast, MemoQ) oraz technikami tłumaczenia wykorzystującymi nowoczesne technologie.
Prerequisites:
brak
Key reading:
1. Bogucki Ł., 2009, Tłumaczenie wspomagane komputerowo, Warszawa. 3. Bowker L., 2008, Computer-Aided Translation Technology. A Practical Introduction, Ottawa.
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
understands the need for continuous improvement of his/her professional skills [K01]
K_K01 [4/5]
acknowledges the need for further, independent development of the knowledge and skills acquired in the course of studies [K06]
K_K06 [4/5]
makes a critical analysis and synthesis of the information obtained in order to perform the translation [U04]
K_U04 [4/5]
has an ability to apply diverse forms of information technology in his/her work [U17]
K_U17 [5/5]
knows and understands a number of methods of analysis, interpretation, evaluation and discussion of various works of national culture referring to selected traditions, theories and schools of philology [W05]
K_W05 [4/5]
has knowledge of information technology, word processing, use of spreadsheets, use of databases, presentation graphics, use of services in computer networks, and the obtaining and processing of information [W18]
K_W18 [3/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
Praca na zajęciach [w-1]
Wykonywanie ćwiczeń praktycznych zgodnie z instrukcją prowadzącego Wykonywanie tłumaczeń w środowisku narzędzi komputerowych wspomagających tłumaczenie. Student wykonuje zadania poza zajęciami w celu przećwiczenia i utrwalenia kompetencji nabytych na zajęciach
K01 K06 U04 U17 W05 W18
Zaliczenie na ocenę [w-2]
Zaliczenie na ocenę na podstawie prac wykonywanych w trakcie semestru na zajęciach lub w domu
K01 K06 U17 W18
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
practical classes [f-1]
Prezentacje multimedialne
10
Studenci opracowują wybrane bądź zadane zagadnienie
10 Praca na zajęciach [w-1]
practical classes [f-2]
Praca z wybranymi programami komputerowymi (analiza, omówienie, wdrożenie)
15
Studenci zapoznają się, a następnie omawiają użyteczność wskazanych programów komputerowych a następnie wdrażają je w ćwiczeniach praktycznych.
15 Praca na zajęciach [w-1]
practical classes [f-3]
Samodzielna obsługa oraz krytyczna ocena pracy poszczególnych programów komputerowych wspomagających proces tłumaczenia
5
Studenci samodzielnie obsługują oraz wyciągają samodzielne wnioski dotyczące oceny pracy poszczególnych programów komputerowych wspomagających proces tłumaczenia.
5 Zaliczenie na ocenę [w-2]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
winter semester 2021/2022 Computer-assisted Translation [W1-FN-S2-TWKA] English