Kształcenie tłumacza: moduł 3, Tłumaczenie tekstów specjalistycznych 1 Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: W1-S2FA19.2020

Nazwa modułu: Kształcenie tłumacza: moduł 3, Tłumaczenie tekstów specjalistycznych 1
Kod modułu: W1-FA-JB-S2KT3-TTS-3
Kod programu: W1-S2FA19.2020
Semestr: semestr zimowy 2021/2022
Język wykładowy: angielski
Forma zaliczenia: zaliczenie
Punkty ECTS: 3
Opis:
Celem zajęć jest rozszerzenie wiedzy i umiejętności studentów w zakresie tłumaczenia tekstów o charakterze specjalistycznym ze szczególnym naciskiem na teksty z zakresu prawa, biznesu i medycyny. Ważne jest również zdobycie umiejętności weryfikacji terminologii i samodzielnego wyszukiwania ekwiwalentów w kontekście tłumaczenia tekstów specjalistycznych. Oprócz wiedzy związanej z dostępnymi pozycjami słownikowymi z różnych dziedzin, studenci powinni również zostać przeszkoleni w zakresie samodzielnego wykorzystania tekstów paralelnych (jak również umiejętności ich analizy krytycznej) oraz dostępnych źródeł internetowych (korpusy tekstów, banki terminologiczne itd.). Na zajęciach poruszane powinny być też kwestie związane z odpowiednim zastosowaniem technik i strategii tłumaczeniowych w kontekście tłumaczenia specjalistycznego.
Wymagania wstępne:
(brak informacji)
Literatura podstawowa:
(brak informacji)
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
Student ma wysoką świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności translatorskich, potrafi dokonać ich krytycznej oceny, i wykazuje gotowość do podejmowania coraz trudniejszych zadań translatorskich. [JB-S2KT3-TTS-3_K1]
FA2_K01 [3/5] FA2_K05 [3/5]
Potrafi dokonać przekładu tekstu specjalistycznego. [JB-S2KT3-TTS-3_U1]
FA2_U01 [3/5] FA2_U07 [3/5]
Potrafi korzystać z tekstów paralelnych oraz innych narzędzi wspomagających pracę tłumacza. [JB-S2KT3-TTS-3_U2]
FA2_U01 [3/5]
Zna strukturę i rodzaje tekstów specjalistycznych [JB-S2KT3-TTS-3_W1]
FA2_W08 [3/5]
Zna techniki i strategie tłumaczenia tekstów specjalistycznych [JB-S2KT3-TTS-3_W2]
FA2_W08 [3/5]
Student rozumie problem nieprzekładalności [JB-S2KT3-TTS-3_W3]
FA2_W08 [3/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
zaliczenie [JB-S2KT3-TTS-3_w_1]
Tłumaczenie tekstów specjalistycznych z języka polskiego na angielski i z języka angielskiego na polski w trakcie zajęć - student ma w trakcie zajęć przetłumaczyć krótki tekst wybrany przez prowadzącego; tłumaczenie jest potem omawiane indywidualnie z danym studentem.
JB-S2KT3-TTS-3_K1 JB-S2KT3-TTS-3_U1 JB-S2KT3-TTS-3_U2 JB-S2KT3-TTS-3_W1 JB-S2KT3-TTS-3_W2 JB-S2KT3-TTS-3_W3
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [JB-S2KT3-TTS-3_fs_1]
Tłumaczenie wybranego krótkiego tekstu, po którym następuje dyskusja na temat trudności, z jakimi zetknęli się studenci w trakcie tłumaczenia.
30
Indywidualne opracowanie słownictwa wybranego krótkiego tekstu jako zadanie domowe, oraz nauka słownictwa.
30 zaliczenie [JB-S2KT3-TTS-3_w_1]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
(brak danych)