Kształcenie tłumacza: moduł 3, Tłumaczenie tekstów specjalistycznych 1
Kierunek studiów: Filologia angielska
Kod programu: W1-S2FA19.2020

Nazwa modułu: | Kształcenie tłumacza: moduł 3, Tłumaczenie tekstów specjalistycznych 1 |
---|---|
Kod modułu: | W1-FA-JB-S2KT3-TTS-3 |
Kod programu: | W1-S2FA19.2020 |
Semestr: | semestr zimowy 2021/2022 |
Język wykładowy: | angielski |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 3 |
Opis: | Celem zajęć jest rozszerzenie wiedzy i umiejętności studentów w zakresie tłumaczenia tekstów o charakterze specjalistycznym ze szczególnym naciskiem na teksty z zakresu prawa, biznesu i medycyny. Ważne jest również zdobycie umiejętności weryfikacji terminologii i samodzielnego wyszukiwania ekwiwalentów w kontekście tłumaczenia tekstów specjalistycznych. Oprócz wiedzy związanej z dostępnymi pozycjami słownikowymi z różnych dziedzin, studenci powinni również zostać przeszkoleni w zakresie samodzielnego wykorzystania tekstów paralelnych (jak również umiejętności ich analizy krytycznej) oraz dostępnych źródeł internetowych (korpusy tekstów, banki terminologiczne itd.). Na zajęciach poruszane powinny być też kwestie związane z odpowiednim zastosowaniem technik i strategii tłumaczeniowych w kontekście tłumaczenia specjalistycznego. |
Wymagania wstępne: | (brak informacji) |
Literatura podstawowa: | (brak informacji) |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
Student ma wysoką świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności translatorskich, potrafi dokonać ich krytycznej oceny, i wykazuje gotowość do podejmowania coraz trudniejszych zadań translatorskich. [JB-S2KT3-TTS-3_K1] |
FA2_K01 [3/5] |
Potrafi dokonać przekładu tekstu specjalistycznego. [JB-S2KT3-TTS-3_U1] |
FA2_U01 [3/5] |
Potrafi korzystać z tekstów paralelnych oraz innych narzędzi wspomagających pracę tłumacza. [JB-S2KT3-TTS-3_U2] |
FA2_U01 [3/5] |
Zna strukturę i rodzaje tekstów specjalistycznych [JB-S2KT3-TTS-3_W1] |
FA2_W08 [3/5] |
Zna techniki i strategie tłumaczenia tekstów specjalistycznych [JB-S2KT3-TTS-3_W2] |
FA2_W08 [3/5] |
Student rozumie problem nieprzekładalności [JB-S2KT3-TTS-3_W3] |
FA2_W08 [3/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
zaliczenie [JB-S2KT3-TTS-3_w_1] | Tłumaczenie tekstów specjalistycznych z języka polskiego na angielski i z języka angielskiego na polski w trakcie zajęć - student ma w trakcie zajęć przetłumaczyć krótki tekst wybrany przez prowadzącego; tłumaczenie jest potem omawiane indywidualnie z danym studentem. |
JB-S2KT3-TTS-3_K1 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
ćwiczenia [JB-S2KT3-TTS-3_fs_1] | Tłumaczenie wybranego krótkiego tekstu, po którym następuje dyskusja na temat trudności, z jakimi zetknęli się studenci w trakcie tłumaczenia. |
30 | Indywidualne opracowanie słownictwa wybranego krótkiego tekstu jako zadanie domowe, oraz nauka słownictwa. |
30 |
zaliczenie [JB-S2KT3-TTS-3_w_1] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
(brak danych) |