Technologie informacyjne z edycją tekstu
Kierunek studiów: Filologia romańska
Kod programu: W1-S1FN19.2020

Nazwa modułu: | Technologie informacyjne z edycją tekstu |
---|---|
Kod modułu: | 02-FL-S1-240TIED |
Kod programu: | W1-S1FN19.2020 |
Semestr: |
|
Język wykładowy: | polski |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 2 |
Opis: | Studenci zapoznają się z podstawowymi technikami umożliwiającymi im znalezienie potrzebnych informacji w przypadku tłumaczeń specjalistycznych, w tym metod selekcji materiałów oraz wypracowanie krytycznej postawy wobec zasobów internetowych. Trzeci dział zajęć poświęcony jest pracy z ogólnodostępnymi programami wspomagającymi tłumaczenie (aplikacje wspomagające tłumaczenie, pamięć tłumaczeniowa, zarządzanie terminologią, zalety i wady oprogramowania wspomagającego przekład, ogólna charakterystyka programów do tłumaczenia maszynowego).
Zajęcia mają na celu przedstwić zasady edycji i poprawnego formatowania tekstu w programie MS Word oraz omówić podstawowe zagadnienia redakcyjne niezbędne dla dobrego przygotowania pracy licencjackiej.
Tematyka zajęć obejmuje :
- formatowanie dokumentów (pasek narzędzi : czcionka, akapit, margines, numeracja stron),
- wstawianie elementów graficznych,
- omówienie funkcji nagłowka i stopki,
- uwzglednianie stylów,
- automatyczne sporządzanie spisu treści
- poprawne umieszczanie cytowań
- wstawianie przypisów
- poprawne sporządzanie bibliografii |
Wymagania wstępne: | Elementarna znajomość obsługi podstawowych programów komputerowych. |
Literatura podstawowa: | 1) A. Bremer: „Komputer bez tajemnic” – wyd. Videograf, 2001
2) P. Wróblewski: „MS Office 2010 PL w biurze i nie tylko” – wyd. Helion 2010
3) M. Sokół: „Internet. Kurs. Wydanie III” – wyd. Helion 2011
4) S. Schwartz: Po prostu Office 2007 PL,- wyd. Helion 2008.
5) Materiały kursowe producenta i dystrybutorów oprogramowań CAT:
http://www.memoq.com/
http://www.sdl.com/
6) Materiały udostępnione przez prowadzącego zajęcia
7) Materiały udostępnione na platformie http://el.us.edu.pl/upgow/
1. Belczyk, A. 2009. Poradnik tłumacza. Kraków: IDEA
2. Bogucki, Ł. 2009. Tłumaczenie wspomagane komputerowo. Warszawa: PWN
Eco Umberto, 2007, Jak napisać pracę dyplomową. Poradnik dla humanistów, Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.
2. Edytor tekstów Microsoft Word, on-line: wektor.il.pw.edu.pl
|
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
zachowuje otwartość w korzystaniu z nowoczesnych technologii w środowisku zawodowym [K13] |
K_K13 [4/5] |
potrafi zaplanować i konstruować własne materiały edukacyjne na platformie edukacyjnej [U15] |
K_U15 [3/5] |
sprawnie obsługuje wybrane programy typu: CAT: WordFast, Trados, MemoQ [U17] |
K_U17 [3/5] |
przedstawia i interpretuje jej wyniki wykorzystując różne techniki prezentacji danych (np. pomoce wizualne) [U18] |
K_U18 [4/5] |
zna podstawowe pojęcia z zakresu obsługi programów CAT [W14] |
K_W14 [3/5] |
zna narzędzia do tworzenia multimedialnych pomocy dydaktycznych oraz możliwości pracy na platformie edukacyjnej [W15] |
K_W15 [4/5] |
posiada podstawową wiedzę w zakresie technik informatycznych, przetwarzania tekstów, wykorzystywania arkuszy kalkulacyjnych, korzystania z baz danych, posługiwania się grafiką prezentacyjną, korzystania z usług w sieciach informatycznych, pozyskiwania i przetwarzania informacji [W18] |
K_W18 [4/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
Praca na zajęciach [w-1] | Studenci biorą czynny udział w zajęciach. |
U15 |
Zaliczenie na ocenę [w-2] | Studenci przystępują do zaliczenia w formie tłumaczenia krótkiego fragmentu tekstu. |
K13 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
ćwiczenia [f-1] | Prezentacje multimedialne
Przeprowadzenie ćwiczeń praktycznych przy stanowiskach komputerowych
|
30 | Studenci opracowują wybrane bądź zadane zagadnienie
Studenci zapoznają się, a następnie przygotowują, zgodnie z zaleceniami, wskazany tekst
|
25 |
Praca na zajęciach [w-1] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
semestr letni 2022/2023 | Technologie informacyjne z edycją tekstu [W1-FN-S1-TIED] | polski |
semestr zimowy 2021/2022 | Technologie informacyjne z edycją tekstu [W1-FN-S1-TIED] | polski |