Przedmiot do wyboru z zestawu V: Przekład tekstów literackich - włoski II lub Przekład tekstów użytkowych – język włoski II Kierunek studiów: Filologia romańska
Kod programu: W1-S1FN19.2020

Nazwa modułu: Przedmiot do wyboru z zestawu V: Przekład tekstów literackich - włoski II lub Przekład tekstów użytkowych – język włoski II
Kod modułu: 02FLWATS1PTLUJW2
Kod programu: W1-S1FN19.2020
Semestr: semestr letni 2022/2023
Język wykładowy: polski
Forma zaliczenia: egzamin
Punkty ECTS: 3
Opis:
Zajęcia mają na celu - zaznajomienie studentów z problematyką przekładu tekstów użytkowych lub literackich, - rozwój umiejętności zastosowania zagadnień teoretycznych w praktyce przekładu, - uświadomienie wpływu kultury narodowej i lokalnej oraz zwyczajów danej społeczności na styl i język – nieprzekładalność pojęć o nacechowaniu kulturowym, poszukiwanie strategii za pomocą której da się przełożyć nacechowany kulturowo tekst na język docelowy tłumaczenia, - uzmysłowienie studentom problemów wobec których staje tłumacz tekstu zawierającego nazwy własne.
Wymagania wstępne:
Znajomość języka włoskiego na poziomie B1/B2, dobra znajomość struktur gramatycznych, kolokacji, związków frazeologicznych i zwrotów idiomatycznych w języku polskim, znajomość terminologii z zakresu gramatyki języka ojczystego i kierunkowego.
Literatura podstawowa:
literatura w szczegółowych sylabusach przedmiotow
Efekt modułowy Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5]
rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie [K01]
K_K01 [2/5]
dąży do poprawnego komunikowania się w języku obcym, a także do wykształcenia w sobie kompetencji tłumacza lub nauczyciela języka obcego [K09]
K_K09 [2/5]
jest wrażliwy na błędy wpływające na spójność tekstów, również tłumaczonych [K11]
K_K11 [4/5]
potrafi przełożyć struktury, zdania oraz teksty na inny język stosując najwłaściwsze ich odpowiedniki w języku docelowym [U16]
K_U16 [4/5]
zna elementarną terminologię z zakresu językoznawstwa i rozumie jej źródła [W02]
K_W02 [2/5]
rozróżnia strategie tłumaczeniowe stosowane w tłumaczeniach literackich oraz w tłumaczeniach tekstów użytkowych [W12]
K_W12 [3/5]
Typ Opis Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji
praca pisemna [w-1]
Studenci przygotowują prace pisemne w trakcie zajęć (na zaliczenie) oraz w domu (na ocenę)
K01 K09 K11 U16 W02 W12
praca na zajęciach [w-2]
Studenci biorą czynny udział w zajęciach, proponują swoje wersje przekładu omawianych zdań.
K11 U16 W02 W12
egzamin [w-3]
Studenci przygotowują pisemne tłumaczenie zadanego tekstu w czasie egzaminu
K09 K11 U16 W02 W12
Rodzaj prowadzonych zajęć Praca własna studenta Sposoby weryfikacji
Typ Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) Liczba godzin Opis Liczba godzin
ćwiczenia [f-1]
Praca z tekstami teoretycznymi na temat przekładu (analiza, omówienie, dyskusja)
10
Studenci zapoznają się z tekstami na temat problemów przekładu
20 praca pisemna [w-1]
ćwiczenia [f-2]
Zastosowanie zagadnień teoretycznych w praktyce – tłumaczenia pojedynczych zdań z uwzględnieniem uprzednio omawianego problemu (arsenał tłumacza, pułapki przekładu, nieprzekładalność niektórych form gramatycznych, terminów o nacechowaniu kulturowym, problem tłumaczenia nazw własnych)
10
Studenci tłumaczą zdania uwzględniające omawiane problemy teoretyczne
20 praca pisemna [w-1] praca na zajęciach [w-2] egzamin [w-3]
ćwiczenia [f-3]
Zastosowanie zagadnień teoretycznych w praktyce – tłumaczenie tekstu użytkowego w czasie zajęć / praca pisemna studenta, omówienie błędów
10
Studenci opracowują własną propozycję tłumaczenia
20 praca pisemna [w-1] praca na zajęciach [w-2] egzamin [w-3]
Załączniki
Opis modułu (PDF)
Informacje o sylabusach mogą ulec zmianie w trakcie trwania studiów.
Sylabusy (USOSweb)
Semestr Moduł Język wykładowy
semestr letni 2022/2023 Przedmiot do wyboru z zestawu V : Przekład tekstów literackich - język włoski II [W1-FNSW-S1-PTLJW-2] włoski
semestr letni 2022/2023 Przedmiot do wyboru z zestawu V : Przekład tekstów użytkowych - j. włoski II [W1-FNSW-S1-PTUJW-2] włoski