Przekład pisemny tekstów naukowych i literackich
Kierunek studiów: Filologia romańska
Kod programu: W1-S1FN19.2020

Nazwa modułu: | Przekład pisemny tekstów naukowych i literackich |
---|---|
Kod modułu: | 02-FL-HT-S1-PPTLN |
Kod programu: | W1-S1FN19.2020 |
Semestr: | semestr zimowy 2022/2023 |
Język wykładowy: | hiszpański |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 2 |
Opis: | Ostatnia część kursu poświęconego praktyce tłumaczenia. Ćwiczenia będą dotyczyć przekładu tekstów naukowych o różnorodnej tematyce, ze szczególnym uwzględnieniem specyfiki przekładu tego typu tekstów (przypisy, terminologia, wyjaśnienia tłumacza, specyficzne narzędzia tłumacza, konieczność posiadania wiedzy z danej dziedziny, redakcja i weryfikacja tekstu). Ponadto studenci będą tłumaczyć teksty literackie (głównie prozatorskie) na język ojczysty, by zapoznać się z możliwościami i ograniczeniami przekładu literackiego. |
Wymagania wstępne: | Znajomość języka hiszpańskiego na poziomie B1. Zaliczenie modułu Przekład pisemny tekstów ekonomicznych lub Przekład pisemny testów prawniczych. |
Literatura podstawowa: | Bibliografia zawarta w sylabusie. |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
prawidłowo identyfikuje i rozstrzyga dylematy związane z wykonywaniem zawodu [K02] |
K_K02 [4/5] |
potrafi odpowiednio określić priorytety, służące realizacji określonego zadania przez siebie lub innych [K03] |
K_K03 [5/5] |
dąży do poprawnego komunikowania się w języku hiszpańskim, a także do wykształcenia w sobie kompetencji tłumacza [K09] |
K_K09 [4/5] |
jest wrażliwy na błędy wpływające na spójność tekstów, również tłumaczonych [K11] |
K_K11 [4/5] |
organizuje pracę zespołu poprzez odpowiednią analizę komponentów, kalkulację nakładu pracy i rozdysponowanie materiału [K12] |
K_K12 [3/5] |
potrafi pracować w zespole wedle celów i wskazówek formułowanych przez kierownika zespołu [U06] |
K_U06 [4/5] |
potrafi wykorzystać wiedzę teoretyczną w procesie uczenia się [U14] |
K_U14 [5/5] |
potrafi przełożyć struktury, zdania oraz teksty na inny język stosując najwłaściwsze ich odpowiedniki w języku docelowym [U16] |
K_U16 [4/5] |
rozróżnia strategie tłumaczeniowe stosowane w tłumaczeniach literackich oraz w tłumaczeniach tekstów użytkowych [W12] |
K_W12 [5/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
ocena tłumaczeń i ćwiczeń [w-1] | formalna ocena zrealizowanych przez studenta tłumaczeń i ćwiczeń |
K09 |
obserwacja postępów [w-2] | nieformalna lub formalna ocena postępów studenta sprzyjająca uczeniu się |
K02 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
ćwiczenia [f-1] | realizacja pod kierunkiem nauczyciela ćwiczeń mających na celu wykształcenie podstawowych umiejętności tłumaczeniowych, praca indywidualna lub w grupach |
30 | samodzielna realizacja ćwiczeń i tłumaczeń, przygotowanie do tłumaczeń |
30 |
ocena tłumaczeń i ćwiczeń [w-1] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
semestr zimowy 2022/2023 | Przekład pisemny tekstów naukowych i literackich [W1-FNHT-S1-PPTLNH] | hiszpański |