Tłumaczenie symultaniczne
Kierunek studiów: Filologia romańska
Kod programu: W1-S1FN19.2020

Nazwa modułu: | Tłumaczenie symultaniczne |
---|---|
Kod modułu: | 02-FL-FP-S1-TSYM |
Kod programu: | W1-S1FN19.2020 |
Semestr: | semestr letni 2022/2023 |
Język wykładowy: | polski |
Forma zaliczenia: | zaliczenie |
Punkty ECTS: | 3 |
Opis: | Celem kursu jest wprowadzenie studentów do tłumaczenia kabinowego z języków francuskiego na język polski: zapoznanie z funkcjonowaniem kabiny, ćwiczenia retoryczne, shadowing, debaty, doskonalenie języka polskiego, uczenie się pracy w dwuosobowym zespole tłumaczeniowym, tłumaczenia z francuskiego na polski. |
Wymagania wstępne: | Zaliczenie kursu tłumaczenia konsekutywnego |
Literatura podstawowa: | n/d |
Efekt modułowy | Kody efektów kierunkowych do których odnosi się efekt modułowy [stopień realizacji: skala 1-5] |
---|---|
rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie [K01] |
K_K01 [4/5] |
uczestniczy w życiu kulturalnym korzystając z różnych mediów i różnych jego form [K05] |
K_K05 [4/5] |
potrafi porozumiewać się przy użyciu różnych kanałów i technik komunikacyjnych ze specjalistami w zakresie studiowanej dyscypliny
humanistycznej w języku rodzimym i obcym
[U01] |
K_U01 [2/5] |
potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować i użytkować informacje przy użyciu różnych źródeł i sposobów [U02] |
K_U02 [2/5] |
umie samodzielnie zdobywać wiedzę i rozwijać swoje umiejętności badawcze kierując się wskazówkami opiekuna naukowego [U04] |
K_U04 [2/5] |
zna elementarną terminologię używaną w literaturoznawstwie i rozumie jej źródła [W03] |
K_W03 [2/5] |
ma podstawową wiedzę o współczesnym życiu kulturalnym i instytucjach kultury [W08] |
K_W08 [2/5] |
zna elementarną terminologię dotyczącą zagadnień z cywilizacji danego obszaru językowego [W09] |
K_W09 [2/5] |
zna podstawowe pojęcia z zakresu obsługi programów CAT [W14] |
K_W14 [2/5] |
Typ | Opis | Kody efektów modułowych do których odnosi się sposób weryfikacji |
---|---|---|
Praca w kabinach [w-1] | Studenci pracują w parach w kabinach tłumaczeniowych, a ich praca jest na bieżąco oceniana przez prowadzącego |
K01 |
Tłumaczenie końcowe [w-2] | Studenci przystępują do tłumaczenia zaliczeniowego przemówienia z francuskiego (do wyboru) na polski |
K01 |
Rodzaj prowadzonych zajęć | Praca własna studenta | Sposoby weryfikacji | |||
---|---|---|---|---|---|
Typ | Opis (z uwzględnieniem metod dydaktycznych) | Liczba godzin | Opis | Liczba godzin | |
ćwiczenia [f-1] | Tłumaczenia symultaniczne i omawianie błędów na bieżąco |
20 | Tłumaczenie końcowe w parze |
30 |
Praca w kabinach [w-1] |
ćwiczenia [f-2] | Tłumaczenie końcowe w parze |
10 | Praca w parach w dwuosobowych kabinach tłumaczeniowych |
30 |
Tłumaczenie końcowe [w-2] |
Załączniki |
---|
Opis modułu (PDF) |
Sylabusy (USOSweb) | ||
---|---|---|
Semestr | Moduł | Język wykładowy |
semestr letni 2022/2023 | Tłumaczenie symultaniczne [W1-FNFP-S1-TSYM] | francuski |