Lingwistyczne podstawy przekładu Field of study: Philology (Russian)
Programme code: 02-S1FLJR12.2014

Module name: Lingwistyczne podstawy przekładu
Module code: 02-FL-JRT-S1-LPP02
Programme code: 02-S1FLJR12.2014
Semester: summer semester 2014/2015
Language of instruction: Polish
Form of verification: exam
ECTS credits: 4
Description:
Celem kursu jest zapoznanie studentów z podstawowymi zagadnieniami z dziedziny przekładoznawstwa. Po odbyciu cyklu zajęć student zna podstawową terminologię z zakresu nauki o przekładzie, zna typologię tekstów przekładowych, potrafi omówić poszczególne rodzaje przekładu, zna różnice pomiędzy przekładem ustnym a pisemnym. Potrafi określić poziomy ekwiwalencji, rozróżnia znaczenia referencyjne, pragmatyczne i intralingwalne.
Prerequisites:
Znajomość gramatyki języka polskiego i rosyjskiego, wiedza z dziedziny językoznawstwa i literaturoznawstwa.
Key reading:
(no information given)
Learning outcome of the module Codes of the learning outcomes of the programme to which the learning outcome of the module is related [level of competence: scale 1-5]
zna podstawową terminologię z zakresu nauki o przekładzie; posiada wiedzę o działach i podziałach przekładoznawstwa ogólnego i stosowanego [LPP02_1]
K_W02 [2/5]
potrafi podjąć dyskusję, ocenić wypowiedź i uargumentować swój sąd w ramach różnych interakcji społecznych [LPP02_10]
K_K09 [2/5]
zna najważniejsze polskie i rosyjskie serie wydawnicze z dziedziny przekładoznawstwa [LPP02_2]
K_W04 [2/5]
ma świadomość zróżnicowania języka i kultur, zna strategie i techniki translatorskie [LPP02_3]
K_W12 [2/5]
zna założenia i elementy metod opisu oraz interpretacji przekładu tekstów literackich oraz nieliterackich [LPP02_4]
K_W13 [1/5]
potrafi wykorzystać do celów analizy przekładoznawczej tekstu wybraną metodę oraz odpowiednią terminologię translatorską [LPP02_5]
K_U02 [2/5]
potrafi zgromadzić warsztat pracy tłumacza [LPP02_6]
K_U04 [2/5]
potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować i użytkować informację źródłową i naukową w zakresie przekładoznawstwa oraz dyscyplin pokrewnych [LPP02_7]
K_U08 [2/5]
rozumie potrzebę dalszego rozwijania swojej wiedzy oraz umiejętności [LPP02_8]
K_K01 [2/5]
ma świadomość odpowiedzialności tłumacza oraz świadomość, iż tłumacz musi być osobą nie tylko dwujęzyczną, ale też bikulturową [LPP02_9]
K_K06 [2/5]
Type Description Codes of the learning outcomes of the module to which assessment is related
prace domowe [LPP02_w_1]
przynajmniej dwie prace zrealizowane przez studenta samodzielnie w czasie wolnym od zajęć dydaktycznych (w tym prace do realizacji w grupie zadaniowej); praca domowa obejmuje ponadto przygotowanie do każdych kolejnych zajęć, co jest weryfikowane w trakcie ustnych odpowiedzi.
LPP02_1 LPP02_10 LPP02_2 LPP02_3 LPP02_4 LPP02_5 LPP02_6 LPP02_7 LPP02_8 LPP02_9
testy sprawdzające [LPP02_w_2]
Testy sprawdzające stopień przyswojenia teorii z zakresu lingwistycznych podstaw przekładu
LPP02_1 LPP02_10 LPP02_2 LPP02_3 LPP02_4 LPP02_5 LPP02_6 LPP02_7 LPP02_8 LPP02_9
egzamin ustny [LPP02_w_3]
Egzamin ustny dotyczy całości zagadnień z zakresu kursu Lingwistyczne podstawy przekładu
LPP02_1 LPP02_10 LPP02_2 LPP02_3 LPP02_4 LPP02_5 LPP02_6 LPP02_7 LPP02_8 LPP02_9
Form of teaching Student's own work Assessment of the learning outcomes
Type Description (including teaching methods) Number of hours Description Number of hours
practical classes [LPP02_fs_1]
metoda podająca (pogadanka, objaśnienia i wyjaśnienia), metoda problemowa (metoda aktywizująca, dyskusja dydaktyczna), metoda zadaniowa oraz metoda praktyczna (ćwiczenia przedmiotowe z analizą materiału tekstowego)
30
samodzielna realizacja wskazanych partii materiału oraz lektura wskazanych opracowań, lingwistyczna analiza translatorska wybranych przez wykładowcę przykładów, powtórka i ugruntowanie materiału przedstawionego na zajęciach
70 prace domowe [LPP02_w_1] testy sprawdzające [LPP02_w_2] egzamin ustny [LPP02_w_3]
Attachments
Module description (PDF)
Information concerning module syllabuses might be changed during studies.
Syllabuses (USOSweb)
Semester Module Language of instruction
(no information given)